-
Chapitre 121
Celui qui te garde ne dort jamais
1Chant pour ceux qui montent à Jérusalem. Je regarde vers les montagnes :
Qui viendra me secourir ? 2Pour moi, le secours vient du Seigneur,
qui a fait les cieux et la terre. 3Qu'il te préserve des faux pas,
qu'il te garde sans se relâcher ! 4Voici, il ne somnole pas, il ne dort pas, celui qui garde Israël.
5Le Seigneur est celui qui te garde,
le Seigneur est une ombre protectrice à tes côtés. 6Pendant le jour, le soleil ne te frappera pas,
ni la lune pendant la nuit. 7Le Seigneur préservera ta vie,
il te gardera de tout mal ! 8Oui, le Seigneur te gardera de ton départ jusqu'à ton retour,
dès maintenant et toujours ! ©
Alliance biblique française – Bibli’O, 2019, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimée, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr
-
Lecture audioUpdate Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.
Chapitre 121
Qui pourra me secourir ?
1Chant de pèlerinage.
Je lève les yeux vers les montagnes.
Qui pourra me secourir ?
2Le secours me vient du SEIGNEUR,
qui a fait le ciel et la terre.
3Qu'il t'empêche de glisser,
qu'il ne dorme pas, ton gardien !
4Non, il ne ferme pas les yeux,
il ne dort pas, le gardien d'Israël.
5Le SEIGNEUR est ton gardien,
le SEIGNEUR te protège, il est auprès de toi.
6Pendant le jour, le soleil ne te frappera pas,
pendant la nuit, la lune ne te fera aucun mal.
7Le SEIGNEUR te protégera de tout mal,
il veillera sur ta vie.
8Le SEIGNEUR veillera sur toi depuis ton départ jusqu'à ton retour,
dès maintenant et pour toujours !
©
Alliance biblique française – Bibli’O, 2016, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimée, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr
-
Chapitre 121
D'où me viendra le secours ?
1Chant pour les montées.Je lève les yeux vers les montagnes.D'où me viendra le secours ? 2Le secours me vient du SEIGNEUR , qui fait le ciel et la terre.3Il ne te laissera pas vaciller sur tes jambes ; celui qui te garde ne sommeille pas.4Non, il ne sommeille ni ne dort, celui qui garde Israël.5C'est le SEIGNEUR qui te garde, le SEIGNEUR est ton ombre à ta droite.6Le jour, le soleil ne te frappera pas, ni la lune pendant la nuit.7Le SEIGNEUR te gardera de tout mal, il gardera ta vie ; 8le SEIGNEUR te gardera lorsque tu sortiras et lorsque tu rentreras, dès maintenant et pour toujours.©
Alliance biblique française – Bibli’O, 2016, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimée, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr
-
Chapitre 121
Qui pourra me secourir ?
1Chant pour les pèlerinages.Je regarde vers les montagnes :
Y a-t-il quelqu'un qui pourra me secourir ?
2— Pour moi, le secours vient du Seigneur,qui a fait le ciel et la terre.
3Qu'il te préserve des faux pas,qu'il te garde sans se relâcher !
4Lui qui garde Israëlsans se relâcher, sans dormir,
5il te gardera, il restera à tes côtéscomme une ombre protectrice.
6Ainsi pendant le jour, le soleil ne te nuira pas,ni la lune pendant la nuit.
7Le Seigneur préservera ta vie,il te gardera de tout mal.
8Oui, le Seigneur te gardera de ton départ jusqu'à ton arrivée,dès maintenant et toujours !
©
Alliance biblique française – Bibli’O, 2016, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimée, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr
-
Lecture audioUpdate Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.
Chapitre 121
1Cantique pour les montées.
Je lève les yeux vers les montagnes...
D'où me viendra le secours ?
2Le secours me (vient) de l'Éternel
Qui a fait les cieux et la terre.
3Il ne permettra pas que ton pied chancelle ;
Celui qui te garde ne sommeillera pas.
4Voici, il ne sommeille ni ne dort,
Celui qui garde Israël.
5L'Éternel est celui qui te garde,
L'Éternel est ton ombre à ta main droite,
6Pendant le jour le soleil ne te frappera point,
Ni la lune pendant la nuit.
7L'Éternel te gardera de tout mal,
Il gardera ton âme ;
8L'Éternel gardera ton départ et ton arrivée,
Dès maintenant et à toujours.
©
Alliance biblique française – Bibli’O, 2016, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimée, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr
-
Chapitre 121
PSAUME 121 (120)
1Chant. Pour les montées. Je lève les yeux vers les montagnes :
d’où le secours me viendra-t-il ?
2Le secours me vient du SEIGNEUR ,
l’auteur des cieux et de la terre.
3– Qu’il ne laisse pas chanceler ton pied,
que ton gardien ne somnole pas ! –
4Non ! il ne somnole ni ne dort,
le gardien d’Israël.
5Le SEIGNEUR est ton gardien,
Le SEIGNEUR est ton ombrage.
Il est à ta droite.
6De jour, le soleil ne te frappera pas,
ni la lune pendant la nuit.
7Le SEIGNEUR te gardera de tout mal.
Il gardera ta vie.
8Le SEIGNEUR gardera tes allées et venues,
dès maintenant et pour toujours.
©
Alliance biblique française – Bibli’O, 2016, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimée, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr
-
Chapitre 121
1Cantique des degrés. Je lève mes yeux vers les montagnes... D'où me viendra le secours?2Le secours me vient de l'Éternel, Qui a fait les cieux et la terre.3Il ne permettra point que ton pied chancelle; Celui qui te garde ne sommeillera point.4Voici, il ne sommeille ni ne dort, Celui qui garde Israël.5L'Éternel est celui qui te garde, L'Éternel est ton ombre à ta main droite.6Pendant le jour le soleil ne te frappera point, Ni la lune pendant la nuit.7L'Éternel te gardera de tout mal, Il gardera ton âme;8L'Éternel gardera ton départ et ton arrivée, Dès maintenant et à jamais.©
Alliance biblique française – Bibli’O, 2016, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimée, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr
-
Chapitre 121
1I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help.2My help cometh from the LORD, which made heaven and earth.3He will not suffer thy foot to be moved: he that keepeth thee will not slumber.4Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep.5The LORD is thy keeper: the LORD is thy shade upon thy right hand.6The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night.7The LORD shall preserve thee from all evil: he shall preserve thy soul.8The LORD shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for evermore.©
Alliance biblique française – Bibli’O, 2016, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimée, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr
-
Chapitre 121
1ALZARÉ mis ojos á los montes,2 Mi socorro viene de Jehová,3 No dará tu pie al resbaladero;4He aquí, no se adormecerá ni dormirá5Jehová es tu guardador:6 El sol no te fatigará de día,7Jehová te guardará de todo mal:8Jehová guardará tu salida y tu entrada,©
Alliance biblique française – Bibli’O, 2016, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimée, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr