Ésaïe 60.1 NFC
1. Debout, Jérusalem, brille de mille feux, car la lumière se lève pour toi : la gloire du Seigneur t'éclaire comme le soleil levant. Esaie 60.1 PDV
1. Debout, Jérusalem !
Brille avec éclat : en effet, ta lumière arrive,
la gloire du SEIGNEUR se lève sur toi ! Esaie 60.1 NBS
1. Lève-toi, brille : ta lumière arrive,
la gloire du SEIGNEUR se lève sur toi.Esaie 60.1 BFC
1. Debout, Jérusalem, brille de mille feux,
car la lumière se lève pour toi :
la glorieuse présence du Seigneur
t'éclaire comme le soleil levant. Esaie 60.1 Colombe
1. Lève-toi, brille, car ta lumière paraît,
Et la gloire de l'Éternel se lève sur toi.Esaie 60.1 TOB
1. Mets-toi debout et deviens lumière, car elle arrive, ta lumière :
la gloire du SEIGNEUR sur toi s’est levée.Ésaïe 60.1 SEG
1. Lève-toi, sois éclairée, car ta lumière arrive, Et la gloire de l'Éternel se lève sur toi.Ésaïe 60.1 KJB
1. Arise, shine; for thy light is come, and the glory of the LORD is risen upon thee.Ésaïe 60.1 RVR
1. LEVÁNTATE, resplandece; que ha venido tu lumbre, y la gloria de Jehová ha nacido sobre ti.
Lecture suivie
1 Corinthiens 5.1-12 NFC
1. On entend dire partout qu'il y a de la débauche parmi vous, une débauche si grave que même les païens ne s'en rendraient pas coupables ! On raconte, en effet, que l'un de vous vit avec la femme de son père !
2. Et vous faites encore les prétentieux ! Vous devriez au contraire en être affligés, et l'auteur d'une telle action devrait être chassé du milieu de vous.
3. Quant à moi, même si je suis absent de corps, je suis près de vous en esprit ; et j'ai déjà jugé au nom de notre Seigneur Jésus celui qui a si mal agi, comme si j'étais présent parmi vous. Lorsque vous serez assemblés, je serai avec vous en esprit et la puissance de notre Seigneur Jésus se manifestera ;
5. vous devrez alors livrer cet homme à Satan pour que ce qu'il y a de pécheur en lui soit détruit, mais que lui soit sauvé au jour du Seigneur.
6. Il n'y a pas de quoi vous vanter ! Vous le savez bien : « Un peu de levain fait lever toute la pâte. »
7. Purifiez-vous donc ! Éliminez ce vieux levain pour que vous deveniez semblables à une pâte nouvelle et sans levain. Vous l'êtes déjà en réalité depuis que le Christ, notre agneau pascal, a été sacrifié.
8. Célébrons donc la fête de la Pâque, non pas avec du pain fait avec le vieux levain de la malfaisance et de la méchanceté, mais avec le pain sans levain de la pureté et de la vérité.
9. Dans ma précédente lettre, je vous ai écrit de ne pas avoir de contact avec ceux qui vivent dans la débauche.
10. Je ne visais pas, d'une façon générale, tous ceux qui, dans ce monde, vivent dans la débauche, sont envieux, voleurs, ou adorateurs d'idoles. Sinon, vous devriez sortir du monde !
11. Je voulais vous dire de ne pas avoir de contact avec quelqu'un qui, tout en se donnant le nom de chrétien, vivrait dans la débauche, serait envieux, adorateur d'idoles, calomniateur, ivrogne ou voleur. Vous ne devez pas même partager un repas avec une telle personne.
12. Ce n'est pas mon affaire, en effet, de juger ceux qui n'appartiennent pas au Christ. Dieu les jugera. Mais ne devriez-vous pas juger les membres de votre Église ? Il est écrit, en effet : « Chassez le méchant du milieu de vous. »1 Corinthiens 5.1-12 PDV
1. On entend dire partout que, chez vous, certains ont une vie immorale. Et leur façon de vivre est si mauvaise qu'on ne la trouve même pas chez ceux qui ne connaissent pas Dieu ! Il paraît que l'un de vous a pris la femme de son père !
2. Et vous vous gonflez d'orgueil ! Vous devriez plutôt être pleins de tristesse ! Vous devriez chasser de votre communauté l'homme qui vit de cette façon.
3. Moi, je suis loin de vous, mais je suis près de vous en esprit. Eh bien, j'ai déjà jugé l'homme qui a fait cela, comme si j'étais parmi vous.
4. Réunissez-vous au nom du Seigneur Jésus, je serai avec vous en esprit. Et, avec la puissance de notre Seigneur Jésus,
5. livrez cet homme à Satan ! Son corps sera détruit, mais par là, lui-même pourra être sauvé le jour où le Seigneur viendra.
6. Vous avez bien tort d'être pleins d'orgueil ! Un peu de levain fait lever toute la pâte, vous ne savez donc pas cela ?
7. Enlevez le vieux levain du péché pour devenir purs. Alors, vous serez comme une pâte nouvelle et sans levain, ce que vous êtes déjà. En effet, le Christ a été offert en sacrifice, comme notre agneau de Pâque.
8. Fêtons donc la Pâque avec du pain sans levain, avec un cœur pur et sincère. Ne mangeons pas le pain fait avec du vieux levain, le levain des mauvaises actions et du mal.
9. Dans une autre lettre, je vous ai écrit : « N'ayez pas de contact avec les gens qui ont une vie immorale. »
10. Je ne voulais pas parler de tous ceux qui, dans ce monde, ont une vie immorale. Je ne parlais pas non plus de tous les voleurs, de tous les avares, ou de tous ceux qui adorent les faux dieux. Dans ce cas, vous devriez sortir du monde !
11. Non, je vous ai écrit : « N'ayez pas de contact avec celui qui porte le nom de chrétien et qui a une vie immorale. » Je parlais du chrétien qui est voleur, ou qui adore les faux dieux, ou qui insulte les autres. Je parlais de celui qui boit trop ou qui aime l'argent. Ne mangez même pas avec cet homme-là !
12. Est-ce que c'est à moi de juger ceux qui ne sont pas chrétiens ? Ceux-là, c'est Dieu qui les jugera. Vous, vous devez juger ceux de votre communauté. Les Livres Saints le disent : « Chassez l'homme mauvais du milieu de vous. »1 Corinthiens 5.1-13 NBS
1. Partout on entend parler de l'inconduite sexuelle qui a cours parmi vous, une inconduite telle qu'on ne la rencontre même pas ailleurs dans les nations ; c'est au point que l'un de vous a la femme de son père.
2. Et vous êtes gonflés d'orgueil ! N'auriez-vous pas plutôt dû en être désolés, jusqu'à ce que celui qui a fait une chose pareille soit enlevé du milieu de vous ?
3. Quant à moi, absent de corps, mais présent d'esprit, j'ai déjà jugé, comme si j'étais présent, celui qui a agi de la sorte.
4. Quand vous serez rassemblés au nom de notre Seigneur Jésus, vous et mon esprit, avec la puissance de notre Seigneur Jésus,
5. qu'on livre un tel homme au Satan pour la destruction de la chair, afin que l'esprit soit sauvé au jour du Seigneur !
6. Il n'y a pas de quoi être fiers ! Ne savez-vous pas qu'un peu de levain fait lever toute la pâte ?
7. Purifiez-vous du vieux levain pour être une pâte nouvelle, puisque vous êtes sans levain ; car le Christ, notre Pâque, a été sacrifié.
8. Célébrons donc la fête, non pas avec du vieux levain, ni avec un levain de malfaisance et de méchanceté, mais avec les pains sans levain de la sincérité et de la vérité.
9. Je vous ai écrit dans ma lettre de ne pas avoir de relations avec ceux qui se livrent à l'inconduite sexuelle.
10. Ce n'est pas d'une manière absolue avec tous ceux qui s'y livrent en ce monde, ni avec tous les gens avides, rapaces ou idolâtres ; autrement, vous devriez bel et bien sortir du monde.
11. Maintenant, ce que je vous ai écrit, c'est de ne pas avoir de relations avec quelqu'un qui, tout en se nommant frère, se livrerait à l'inconduite sexuelle, à l'avidité, à l'idolâtrie, aux insultes, à l'ivrognerie ou à la rapacité — et même de ne pas manger avec un tel homme.
12. Est-ce à moi, en effet, de juger ceux du dehors ? Et ceux du dedans, n'est-ce pas vous qui en êtes juges ?
13. Ceux du dehors, c'est Dieu qui les jugera. Expulsez le mauvais du milieu de vous.1 Corinthiens 5.1-12 BFC
1. On entend dire partout qu'il y a de l'immoralité parmi vous, une immoralité si grave que même les païens ne s'en rendraient pas coupables : on raconte, en effet, que l'un de vous vit avec la femme de son père !
2. Et vous faites encore les prétentieux ! Vous devriez au contraire en être affligés, et l'auteur d'une telle action devrait être chassé du milieu de vous.
3. Quant à moi, même si je suis absent de corps, je suis près de vous en esprit ; et j'ai déjà jugé au nom de notre Seigneur Jésus celui qui a si mal agi, comme si j'étais présent parmi vous. Lorsque vous serez assemblés, je serai avec vous en esprit et la puissance de notre Seigneur Jésus se manifestera ;
5. vous devrez alors livrer cet homme à Satan pour que son être pécheur soit détruit, mais qu'il puisse être spirituellement sauvé au jour du Seigneur.
6. Il n'y a pas de quoi vous vanter ! Vous le savez bien : « Un peu de levain fait lever toute la pâte. »
7. Purifiez-vous donc ! Éliminez ce vieux levain pour que vous deveniez semblables à une pâte nouvelle et sans levain. Vous l'êtes déjà en réalité depuis que le Christ, notre agneau pascal, a été sacrifié.
8. Célébrons donc notre fête, non pas avec du pain fait avec le vieux levain du péché et de l'immoralité, mais avec le pain sans levain de la pureté et de la vérité.
9. Dans ma précédente lettre, je vous ai écrit de ne pas avoir de contact avec ceux qui vivent dans l'immoralité.
10. Je ne visais pas, d'une façon générale, tous ceux qui, dans ce monde, sont immoraux, envieux, voleurs, ou adorateurs d'idoles. Sinon, vous devriez sortir du monde !
11. Je voulais vous dire de ne pas avoir de contact avec quelqu'un qui, tout en se donnant le nom de chrétien, serait immoral, envieux, adorateur d'idoles, calomniateur, ivrogne ou voleur. Vous ne devez pas même partager un repas avec un tel homme.
12. Ce n'est pas mon affaire, en effet, de juger les non-chrétiens. Dieu les jugera. Mais ne devriez-vous pas juger les membres de votre communauté ? Il est écrit, en effet : « Chassez le méchant du milieu de vous. » 1 Corinthiens 5.1-13 Colombe
1. On entend parler constamment d'inconduite parmi vous, et d'une inconduite telle qu'elle ne se rencontre pas même chez les païens ; c'est au point que l'un de vous a la femme de son père.
2. Et vous êtes enflés d'orgueil ! Et vous n'avez pas plutôt pris le deuil, afin que celui qui a commis cet acte soit ôté du milieu de vous !
3. Pour moi, absent de corps, mais présent d'esprit, j'ai déjà jugé, comme si j'étais présent, l'auteur d'une telle action.
4. Car, au nom du Seigneur Jésus, vous et mon esprit, nous nous sommes assemblés avec la puissance de notre Seigneur Jésus :
5. qu'un tel homme soit livré à Satan pour la destruction de la chair, afin que l'esprit soit sauvé au jour du Seigneur Jésus !
6. Il n'est pas beau, votre sujet de gloire ! Ne savez-vous pas qu'un peu de levain fait lever toute la pâte ?
7. Purifiez-vous du vieux levain, afin que vous soyez une pâte nouvelle, puisque vous êtes sans levain, car Christ, notre Pâque, a été immolé.
8. Célébrons donc la fête, non avec du vieux levain, ni avec un levain de perfidie et de méchanceté, mais avec les pains sans levain de la sincérité et de la vérité.
9. Je vous ai écrit dans ma lettre de ne pas avoir de relations avec les débauchés.
10. Ce n'est pas d'une manière absolue avec les débauchés de ce monde, ou avec les cupides et les accapareurs, ou avec les idolâtres ; autrement, vous devriez sortir du monde.
11. Maintenant, ce que je vous ai écrit, c'est de ne pas avoir de relations avec quelqu'un qui, tout en se nommant frère, serait débauché, ou cupide, ou idolâtre, ou insulteur, ou ivrogne, ou accapareur, et même de ne pas manger avec un tel homme.
12. Qu'ai-je, en effet, à juger ceux du dehors ? N'est-ce pas de ceux du dedans que vous êtes juges ?
13. Ceux du dehors, Dieu les jugera. Expulsez le méchant du milieu de vous.1 Corinthiens 5.1-13 TOB
1. On entend dire partout qu’il y a chez vous un cas d’inconduite, et d’inconduite telle qu’on ne la trouve même pas chez les païens : l’un de vous vit avec la femme de son père.
2. Et vous êtes enflés d’orgueil ! Et vous n’avez pas plutôt pris le deuil afin que l’auteur de cette action soit ôté du milieu de vous ?
3. Pour moi, absent de corps, mais présent d’esprit, j’ai déjà jugé comme si j’étais présent celui qui a commis une telle action :
4. au nom du Seigneur Jésus, et avec son pouvoir, lors d’une assemblée où je serai spirituellement parmi vous,
5. qu’un tel homme soit livré à Satan pour la destruction de sa chair, afin que l’esprit soit sauvé au jour du Seigneur.
6. Il n’est pas beau, votre sujet de fierté ! Ne savez-vous pas qu’un peu de levain fait lever toute la pâte ?
7. Purifiez-vous du vieux levain pour être une pâte nouvelle, puisque vous êtes sans levain. Car le Christ, notre Pâque, a été immolé.
8. Célébrons donc la fête, non pas avec du vieux levain, ni du levain de méchanceté et de perversité, mais avec des pains sans levain : dans la pureté et dans la vérité.
9. Je vous ai écrit dans ma lettre de ne pas avoir de relations avec les débauchés.
10. Je ne visais pas de façon générale les débauchés de ce monde, ou les rapaces et les filous ou les idolâtres, car il vous faudrait alors sortir du monde.
11. Non, je vous ai écrit de ne pas avoir de relations avec un homme qui porte le nom de frère, s’il est débauché, ou rapace, ou idolâtre, ou calomniateur, ou ivrogne, ou filou, et même de ne pas manger avec un tel homme.
12. Est-ce à moi, en effet, de juger ceux du dehors ? N’est-ce pas ceux du dedans que vous avez à juger ?
13. Ceux du dehors, Dieu les jugera. Otez le méchant du milieu de vous.1 Corinthiens 5.1-13 SEG
1. On entend dire généralement qu'il y a parmi vous de l'impudicité, et une impudicité telle qu'elle ne se rencontre pas même chez les païens; c'est au point que l'un de vous a la femme de son père.
2. Et vous êtes enflés d'orgueil! Et vous n'avez pas été plutôt dans l'affliction, afin que celui qui a commis cet acte fût ôté du milieu de vous!
3. Pour moi, absent de corps, mais présent d'esprit, j'ai déjà jugé, comme si j'étais présent, celui qui a commis un tel acte.
4. Au nom du Seigneur Jésus, vous et mon esprit étant assemblés avec la puissance de notre Seigneur Jésus,
5. qu'un tel homme soit livré à Satan pour la destruction de la chair, afin que l'esprit soit sauvé au jour du Seigneur Jésus.
6. C'est bien à tort que vous vous glorifiez. Ne savez-vous pas qu'un peu de levain fait lever toute la pâte?
7. Faites disparaître le vieux levain, afin que vous soyez une pâte nouvelle, puisque vous êtes sans levain, car Christ, notre Pâque, a été immolé.
8. Célébrons donc la fête, non avec du vieux levain, non avec un levain de malice et de méchanceté, mais avec les pains sans levain de la pureté et de la vérité.
9. Je vous ai écrit dans ma lettre de ne pas avoir des relations avec les impudiques, -
10. non pas d'une manière absolue avec les impudiques de ce monde, ou avec les cupides et les ravisseurs, ou avec les idolâtres; autrement, il vous faudrait sortir du monde.
11. Maintenant, ce que je vous ai écrit, c'est de ne pas avoir des relations avec quelqu'un qui, se nommant frère, est impudique, ou cupide, ou idolâtre, ou outrageux, ou ivrogne, ou ravisseur, de ne pas même manger avec un tel homme.
12. Qu'ai-je, en effet, à juger ceux du dehors? N'est-ce pas ceux du dedans que vous avez à juger?
13. Pour ceux du dehors, Dieu les juge. Otez le méchant du milieu de vous.1 Corinthiens 5.1-13 KJB
1. It is reported commonly that there is fornication among you, and such fornication as is not so much as named among the Gentiles, that one should have his father's wife.
2. And ye are puffed up, and have not rather mourned, that he that hath done this deed might be taken away from among you.
3. For I verily, as absent in body, but present in spirit, have judged already, as though I were present, concerning him that hath so done this deed,
4. In the name of our Lord Jesus Christ, when ye are gathered together, and my spirit, with the power of our Lord Jesus Christ,
5. To deliver such an one unto Satan for the destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.
6. Your glorying is not good. Know ye not that a little leaven leaveneth the whole lump?
7. Purge out therefore the old leaven, that ye may be a new lump, as ye are unleavened. For even Christ our passover is sacrificed for us:
8. Therefore let us keep the feast, not with old leaven, neither with the leaven of malice and wickedness; but with the unleavened bread of sincerity and truth.
9. I wrote unto you in an epistle not to company with fornicators:
10. Yet not altogether with the fornicators of this world, or with the covetous, or extortioners, or with idolaters; for then must ye needs go out of the world.
11. But now I have written unto you not to keep company, if any man that is called a brother be a fornicator, or covetous, or an idolater, or a railer, or a drunkard, or an extortioner; with such an one no not to eat.
12. For what have I to do to judge them also that are without? do not ye judge them that are within?
13. But them that are without God judgeth. Therefore put away from among yourselves that wicked person.1 Corinthiens 5.1-13 RVR
1. DE cierto se oye que hay entre vosotros fornicación, y tal fornicación cual ni aun se nombra entre los Gentiles; tanto que alguno tenga la mujer de su padre.
2. Y vosotros estáis hinchados, y no más bien tuvisteis duelo, para que fuese quitado de en medio de vosotros el que hizo tal obra.
3. Y ciertamente, como ausente con el cuerpo, mas presente en espíritu, ya como presente he juzgado al que esto así ha cometido:
4. En el nombre del Señor nuestro Jesucristo, juntados vosotros y mi espíritu, con la facultad de nuestro Señor Jesucristo,
5. El tal sea entregado a Satanás para muerte de la carne, porque el espíritu sea salvo en el día del Señor Jesús.
6. No es buena vuestra jactancia. ¿No sabéis que un poco de levadura leuda toda la masa?
7. Limpiad pues la vieja levadura, para que seáis nueva masa, como sois sin levadura: porque nuestra pascua, que es Cristo, fué sacrificada por nosotros.
8. Así que hagamos fiesta, no en la vieja levadura, ni en la levadura de malicia y de maldad, sino en ázimos de sinceridad y de verdad.
9. Os he escrito por carta, que no os envolváis con los fornicarios:
10. No absolutamente con los fornicarios de este mundo, ó con los avaros, ó con los ladrones, ó con los idólatras; pues en tal caso os sería menester salir del mundo.
11. Mas ahora os he escrito, que no os envolváis, es á saber, que si alguno llamándose hermano fuere fornicario, ó avaro, ó idólatra, ó maldiciente, ó borracho, ó ladrón, con el tal ni aun comáis.
12. Porque ¿qué me va á mí en juzgar a los que están fuera? ¿No juzgáis vosotros a los que están dentro?
13. Porque á los que están fuera, Dios juzgará: quitad pues á ese malo de entre vosotros.
Prier avec les Psaumes
Psaumes 114.1-8 NFC
1. Quand le peuple d'Israël sortit d'Égypte,
quand les descendants de Jacob
quittèrent cette population à la langue étrange,
2.
Juda devint le sanctuaire du Seigneur
et Israël son domaine.
3. En les voyant, la mer s'enfuit,
le Jourdain retourna en arrière.
4. Les montagnes firent des bonds de bélier,
les collines des sauts de cabri.
5. Mer, qu'as-tu ainsi à t'enfuir,
et toi, Jourdain, à retourner en arrière ?
6. Vous, montagnes, qu'avez-vous à faire des bonds de bélier,
et vous, collines, des sauts de cabri ?
7. Terre, sois bouleversée devant le Seigneur,
devant le Dieu de Jacob,
8. lui qui change le roc en nappe d'eau,
le granit en source jaillissante.Psaumes 114.1-8 PDV
1. Quand les Israélites sont sortis d'Égypte,
quand la famille de Jacob a quitté ce pays étranger,
2. le pays de Juda est devenu le lieu saint du Seigneur,
Israël est devenu sa propriété.
3. En voyant les Israélites, la mer s'est enfuie,
le fleuve Jourdain a reculé.
4. Les montagnes ont sauté comme des béliers,
les collines ont bondi comme des cabris.
5. Mer, pourquoi t'enfuir ?
Jourdain, pourquoi reculer ?
6. Montagnes, pourquoi sauter comme des béliers ?
Collines, pourquoi bondir comme des cabris ?
7. Terre, tremble devant le Seigneur,
devant le Dieu de Jacob.
8. Il change le rocher en étang
et les cailloux en source.Psaumes 114.1-8 NBS
1. Quand Israël sortit d'Egypte,
la maison de Jacob du milieu d'un peuple à la langue incompréhensible,
2. Juda devint son sanctuaire,
Israël fut son domaine.
3. La mer le vit et s'enfuit,
le Jourdain recula ;
4. les montagnes bondirent comme des béliers,
les collines comme du petit bétail.
5. Qu'as-tu, mer, pour t'enfuir,
Jourdain, pour reculer ?
6. Qu'avez-vous, montagnes, pour bondir comme des béliers,
et vous, collines, comme du petit bétail ?
7. Terre, tremble devant le Seigneur !
— devant le Dieu de Jacob,
8. qui change le rocher en étang,
le granit en source.Psaumes 114.1-8 BFC
1. Quand le peuple d'Israël sortit d'Égypte,
quand les descendants de Jacob
quittèrent ce peuple au parler étrange,
2. Juda devint le sanctuaire du Seigneur
et Israël son domaine.
3. En les voyant, la mer s'enfuit,
le Jourdain retourna en arrière.
4. Les montagnes firent des bonds de bélier
et les collines des sauts de cabri.
5. Mer, qu'as-tu ainsi à t'enfuir,
et toi, Jourdain, à retourner en arrière,
6. vous, montagnes, à faire des bonds de bélier,
et vous, collines, des sauts de cabri ?
7. Terre, sois bouleversée devant le Seigneur,
devant le Dieu de Jacob,
8. lui qui change le roc en nappe d'eau
et le granit en source jaillissante. Psaumes 114.1-8 Colombe
1. Quand Israël sortit d'Égypte,
La maison de Jacob (du milieu) d'un peuple barbare,
2. Juda devint son sanctuaire,
Israël fut son domaine.
3. La mer le vit et s'enfuit,
Le Jourdain retourna en arrière ;
4. Les montagnes bondirent comme des béliers,
Les collines comme des agneaux.
5. Qu'as-tu, mer, pour t'enfuir
Jourdain, pour retourner en arrière ?
6. Qu'avez-vous, montagnes, pour bondir comme des béliers,
Et vous, collines, comme des agneaux ?
7. Tremble devant le Seigneur, ô terre !
Devant le Dieu de Jacob,
8. Qui change le rocher en étang,
Le granit en source d'eau.Psaumes 114.1-8 TOB
1. Quand Israël sortit d’Egypte,
quand la famille de Jacob quitta un peuple barbare,
2. Juda devint son sanctuaire,
et Israël son domaine.
3. A cette vue, la mer s’enfuit,
le Jourdain reflua,
4. les montagnes bondirent comme des béliers,
les collines comme des cabris.
5. Mer, pourquoi t’enfuir ?
Jourdain, pourquoi refluer ?
6. Montagnes, pourquoi bondir comme des béliers,
et vous collines, comme des cabris ?
7. Terre, tressaille devant le Maître,
devant le Dieu de Jacob,
8. lui qui change le roc en étang
et le granit en fontaine.Psaumes 114.1-8 SEG
1. Quand Israël sortit d'Égypte, Quand la maison de Jacob s'éloigna d'un peuple barbare,
2. Juda devint son sanctuaire, Israël fut son domaine.
3. La mer le vit et s'enfuit, Le Jourdain retourna en arrière;
4. Les montagnes sautèrent comme des béliers, Les collines comme des agneaux.
5. Qu'as-tu, mer, pour t'enfuir, Jourdain, pour retourner en arrière?
6. Qu'avez-vous, montagnes, pour sauter comme des béliers, Et vous, collines, comme des agneaux?
7. Tremble devant le Seigneur, ô terre! Devant le Dieu de Jacob,
8. Qui change le rocher en étang, Le roc en source d'eaux.Psaumes 114.1-8 KJB
1. When Israel went out of Egypt, the house of Jacob from a people of strange language;
2. Judah was his sanctuary, and Israel his dominion.
3. The sea saw it, and fled: Jordan was driven back.
4. The mountains skipped like rams, and the little hills like lambs.
5. What ailed thee, O thou sea, that thou fleddest? thou Jordan, that thou wast driven back?
6. Ye mountains, that ye skipped like rams; and ye little hills, like lambs?
7. Tremble, thou earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob;
8. Which turned the rock into a standing water, the flint into a fountain of waters.Psaumes 114.1-8 RVR
1. CUANDO salió Israel de Egipto,
2. Judá fué su consagrada heredad,
3. La mar vió, y huyó;
4. Los montes saltaron como carneros:
5. ¿Qué tuviste, oh mar, que huiste?
6. Oh montes, ¿por qué saltasteis como carneros,
7. A la presencia del Señor tiembla la tierra,
8. El cual tornó la peña en estanque de aguas,
Les traductions disponibles
Programmes de lecture
Inscription Newsletter
Entrez votre adresse email pour vous inscrire à notre newsletter.
L'Alliance Biblique Française
Nos missions : traduction, transmission et solidarité.
A propos
Fondée en 1818, l’Alliance biblique française, association loi 1901, sans but lucratif et interconfessionnelle, a pour objectif de promouvoir la Bible, dans un esprit d'ouverture, sans prosélytisme ni parti pris doctrinal.
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages AcheterFondée en 1818, l’Alliance biblique française, association loi 1901, sans but lucratif et interconfessionnelle, a pour objectif de promouvoir la Bible, dans un esprit d'ouverture, sans prosélytisme ni parti pris doctrinal.