Psaumes 104.1 NFC
1. Je veux bénir le Seigneur !
Seigneur, mon Dieu, tu es infiniment grand.
Tu t'habilles de splendeur et de majesté,Psaumes 104.1 PDV
1. Je veux remercier le SEIGNEUR !
SEIGNEUR mon Dieu, tu es très grand,
tu es couvert de beauté et d'honneur.Psaumes 104.1 NBS
1. Que je bénisse le SEIGNEUR !
SEIGNEUR, mon Dieu, tu es très grand,
tu es revêtu d'éclat et de magnificence ! Psaumes 104.1 BFC
1. Je veux dire merci au Seigneur !
Seigneur, mon Dieu, tu es infiniment grand.
Tu t'habilles de splendeur et de majesté, Psaumes 104.1 Colombe
1. Mon âme, bénis l'Éternel !
Éternel, mon Dieu, tu es infiniment grand !
Tu es revêtu d'éclat et de magnificence ! Psaumes 104.1 TOB
1. Bénis le Seigneur, ô mon âme !
SEIGNEUR mon Dieu, tu es si grand !
Vêtu de splendeur et d’éclat,Psaumes 104.1 SEG
1. Mon âme, bénis l'Éternel! Éternel, mon Dieu, tu es infiniment grand! Tu es revêtu d'éclat et de magnificence!Psaumes 104.1 KJB
1. Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.Psaumes 104.1 RVR
1. BENDICE, alma mía, á Jehová.
1ere lecture :
Sagesse 11.22 NFC
22. À tes yeux, le monde entier est comme un poids infime sur le plateau d'une balance, ou comme une goutte de rosée qui tombe sur le sol au matin. Sagesse 11.22 PDV
22. Oui, pour toi, le monde entier est comme un grain de sable sur le plateau d'une balance, ou comme une goutte d'eau qui descend le matin sur la terre.Non disponible dans cette versionSagesse 11.22 BFC
22. A tes yeux, le monde entier est comme un poids infime sur le plateau d'une balance, ou comme une goutte de rosée qui tombe sur le sol au matin. Non disponible dans cette versionSagesse 11.22 TOB
22. Oui, le monde entier est devant toi comme le poids infime qui déséquilibre une balance,
comme la goutte de rosée matinale qui descend vers le sol.Non disponible dans cette versionNon disponible dans cette versionNon disponible dans cette version Sagesse 12.2 NFC
2. Voilà pourquoi tu corriges les pécheurs progressivement. Tu les avertis en leur rappelant leurs fautes, afin qu'ils renoncent au mal et qu'ils croient en toi, Seigneur. Sagesse 12.2 PDV
2. C'est peu à peu que tu corriges ceux qui tombent dans le péché. Tu les avertis en leur rappelant leurs fautes. Alors ils peuvent s'éloigner du mal et croire en toi, Seigneur.Non disponible dans cette versionSagesse 12.2 BFC
2. Voilà pourquoi tu corriges les coupables progressivement. Tu les avertis en leur rappelant leurs fautes, afin qu'ils renoncent au mal et croient en toi, Seigneur. Non disponible dans cette versionSagesse 12.2 TOB
2. Aussi tu reprends progressivement les coupables
et tu les avertis, leur rappelant en quoi ils pèchent,
afin qu’ils renoncent au mal et qu’ils croient en toi, Seigneur.Non disponible dans cette versionNon disponible dans cette versionNon disponible dans cette version
Psaumes :
Psaumes 145.1-2 NFC
1. Chant de louange de David.
Mon Dieu, toi le roi, je veux proclamer ta grandeur,
et bénir ton nom pour toujours.
2. Je te bénirai chaque jour,
je t'acclamerai sans fin !Psaumes 145.1-2 PDV
1. Chant de louange de David.
Mon Dieu, mon roi, je veux chanter ta grandeur,
je veux te remercier, toujours et pour toujours.
2. Tous les jours, je veux te dire merci et chanter ta louange,
toujours et pour toujours.Psaumes 145.1-2 NBS
1. Louange. De David.
Je t'exalterai, mon Dieu, toi qui es le roi ;
pour toujours, à jamais je bénirai ton nom.
2. Je te bénirai sans cesse ;
pour toujours, à jamais je louerai ton nom.Psaumes 145.1-2 BFC
1. Chant de louange appartenant au recueil de David.
Mon Dieu, toi le Roi, je veux proclamer ta grandeur,
t'exprimer ma reconnaissance éternelle.
2. Je veux le faire tous les jours, et t'acclamer sans fin. Psaumes 145.1-2 Colombe
1. Louange. De David.
Je t'exalterai, mon Dieu, (mon) roi !
Et je bénirai ton nom à toujours et à perpétuité.
2. Chaque jour je te bénirai
Et je louerai ton nom à toujours et à perpétuité.Psaumes 145.1-2 TOB
1. Louange. De David.
Mon Dieu, mon roi, je t’exalterai
et je bénirai ton nom à tout jamais.
2. Tous les jours je te bénirai
et je louerai ton nom à tout jamais.Psaumes 145.1-2 SEG
1. Louange. De David. Je t'exalterai, ô mon Dieu, mon roi! Et je bénirai ton nom à toujours et à perpétuité.
2. Chaque jour je te bénirai, Et je célébrerai ton nom à toujours et à perpétuité.Psaumes 145.1-2 KJB
1. I will extol thee, my God, O king; and I will bless thy name for ever and ever.
2. Every day will I bless thee; and I will praise thy name for ever and ever.Psaumes 145.1-2 RVR
1. ENSALZARTE he, mi Dios, mi Rey;
2. Cada día te bendeciré, Psaumes 145.8-11 NFC
8. Le Seigneur est bienveillant et plein de tendresse,
il est lent à la colère et riche en bonté.
9. Le Seigneur est bon pour tous,
son amour s'étend à toutes ses œuvres.
10. Que toutes tes œuvres te louent, Seigneur,
que ceux qui te sont fidèles te bénissent !
11. Qu'ils parlent de ton règne glorieux,
qu'ils disent de quoi tu es capable !Psaumes 145.8-11 PDV
8. Le SEIGNEUR est rempli de pitié et de tendresse,
il est patient et plein d'amour.
9. Le SEIGNEUR est bon pour tous,
il aime avec tendresse tous ceux qu'il a créés.
10. SEIGNEUR, ceux que tu as créés chanteront ta louange tous ensemble,
et tes amis fidèles te diront merci.
11. Ils parleront de la gloire de ton royaume,
ils raconteront tes exploits.Psaumes 145.8-11 NBS
8. Le SEIGNEUR est clément et compatissant,
patient et grand par la fidélité.
9. Le SEIGNEUR est bon envers tous,
sa compassion s'étend sur toutes ses œuvres.
10. Toutes tes œuvres te célébreront, SEIGNEUR,
et tes fidèles te béniront.
11. Ils diront la gloire de ton règne,
et ils parleront de ta puissance, Psaumes 145.8-11 BFC
8. Le Seigneur est bienveillant et compatissant,
patient et d'une immense bonté.
9. Le Seigneur est bon pour tous,
son amour s'étend à tous ceux qu'il a créés.
10. Que tous ceux-là te louent, Seigneur,
que tes fidèles t'expriment leur gratitude !
11. Qu'ils parlent de ton règne glorieux,
qu'ils disent de quoi tu es capable ! Psaumes 145.8-11 Colombe
8. L'Éternel fait grâce, il est compatissant,
Lent à la colère et rempli de bienveillance.
9. L'Éternel est bon envers tous,
Et ses compassions (s'étendent) sur toutes ses œuvres.
10. Toutes tes œuvres te célébreront, Éternel !
Et tes fidèles te béniront.
11. Ils diront la gloire de ton règne,
Et parleront de ta puissance, Psaumes 145.8-11 TOB
8. Le S
lent à la colère et d’une grande fidélité.
9. Le S
plein de tendresse pour toutes ses œuvres.
10. Toutes ensemble, tes œuvres te loueront, S
et tes fidèles te béniront.
11. Ils diront la gloire de ton règne
et parleront de ta prouesse,Psaumes 145.8-11 SEG
8. L'Éternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et plein de bonté.
9. L'Éternel est bon envers tous, Et ses compassions s'étendent sur toutes ses oeuvres.
10. Toutes tes oeuvres te loueront, ô Éternel! Et tes fidèles te béniront.
11. Ils diront la gloire de ton règne, Et ils proclameront ta puissance,Psaumes 145.8-11 KJB
8. The LORD is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.
9. The LORD is good to all: and his tender mercies are over all his works.
10. All thy works shall praise thee, O LORD; and thy saints shall bless thee.
11. They shall speak of the glory of thy kingdom, and talk of thy power;Psaumes 145.8-11 RVR
8. Clemente y misericordioso es Jehová,
9. Bueno es Jehová para con todos;
10. Alábente, oh Jehová, todas tus obras;
11. La gloria de tu reino digan, Psaumes 145.13-14 NFC
13. Ton règne est un règne éternel,
ton pouvoir dure à travers tous les siècles.
Le Seigneur tient fidèlement ses promesses,
il est plein d'amour dans tout ce qu'il fait.
14. Le Seigneur soutient toutes les personnes qui sont tombées,
il remet debout tous ceux qui fléchissent.Psaumes 145.13-14 PDV
13. Ton royaume est un royaume sans fin
et ton pouvoir royal durera de génération en génération.
Dieu est fidèle dans toutes ses promesses,
il montre son amour dans tout ce qu'il fait.
14. Le SEIGNEUR soutient tous ceux qui tombent,
il remet debout tous ceux qui sont faibles.Psaumes 145.13-14 NBS
13. Ton règne s'étend sur tous les âges,
ta domination sur toutes les générations.
14. Le SEIGNEUR soutient tous ceux qui tombent,
il redresse tous ceux qui sont courbés.Psaumes 145.13-14 BFC
13. Ton règne est un règne éternel,
ton pouvoir dure à travers tous les siècles.
Le Seigneur tient fidèlement ses promesses,
tout ce qu'il fait est marqué de sa bonté.
14. Le Seigneur soutient tous ceux qui sont tombés,
il remet debout tous ceux qui fléchissent. Psaumes 145.13-14 Colombe
13. Ton règne est un règne de tous les siècles,
Et ta domination (subsiste) dans toutes les générations.
14. L'Éternel soutient tous ceux qui tombent
Et redresse tous ceux qui sont courbés.Psaumes 145.13-14 TOB
13. Ton règne est un règne de tous les temps,
et ton empire dure à travers tous les âges.
(Dieu est véridique,
fidèle en tous ses actes.)
14. Le S
il redresse tous ceux qui fléchissent.Psaumes 145.13-14 SEG
13. Ton règne est un règne de tous les siècles, Et ta domination subsiste dans tous les âges.
14. L'Éternel soutient tous ceux qui tombent, Et il redresse tous ceux qui sont courbés.Psaumes 145.13-14 KJB
13. Thy kingdom is an everlasting kingdom, and thy dominion endureth throughout all generations.
14. The LORD upholdeth all that fall, and raiseth up all those that be bowed down.Psaumes 145.13-14 RVR
13. Tu reino es reino de todos los siglos,
14. Sostiene Jehová á todos los que caen,
2eme lecture :
2 Thessaloniciens 1.11 NFC
11. C'est pourquoi nous prions sans cesse pour vous. Nous demandons à notre Dieu de vous rendre dignes de l'appel qu'il vous a adressé. Nous demandons que, par sa puissance, il vous aide à accomplir votre désir de faire le bien et qu'il rende votre foi parfaitement active. 2 Thessaloniciens 1.11 PDV
11. C'est pourquoi nous prions sans cesse pour vous. Voici ce que nous demandons à notre Dieu : qu'il vous fasse vivre en accord avec l'appel que vous avez reçu de lui. Que par sa puissance, il vous aide à faire tout le bien que vous souhaitez, qu'il rende votre foi active ! 2 Thessaloniciens 1.11 NBS
11. C'est pourquoi nous prions toujours pour vous, afin que notre Dieu vous juge dignes de son appel et qu'il accomplisse, avec puissance, toute intention bonne et toute œuvre de foi, 2 Thessaloniciens 1.11 BFC
11. C'est pourquoi nous prions sans cesse pour vous. Nous demandons à notre Dieu de vous rendre dignes de la vie à laquelle il vous a appelés. Nous demandons que, par sa puissance, il vous aide à réaliser vos désirs de faire le bien et qu'il rende votre foi parfaitement active. 2 Thessaloniciens 1.11 Colombe
11. C'est pourquoi nous prions continuellement pour vous, afin que notre Dieu vous rende dignes de son appel et qu'il accomplisse en vous, avec puissance, tous les desseins bienveillants de sa bonté et l'œuvre de votre foi ; 2 Thessaloniciens 1.11 TOB
11. Voilà pourquoi nous prions continuellement pour vous, afin que notre Dieu vous trouve dignes de l’appel qu’il vous a adressé ; que, par sa puissance, il vous donne d’accomplir tout le bien désiré et rende active votre foi. 2 Thessaloniciens 1.11 SEG
11. C'est pourquoi aussi nous prions continuellement pour vous, afin que notre Dieu vous juge dignes de la vocation, et qu'il accomplisse par sa puissance tous les dessins bienveillants de sa bonté, et l'oeuvre de votre foi,2 Thessaloniciens 1.11 KJB
11. Wherefore also we pray always for you, that our God would count you worthy of this calling, and fulfil all the good pleasure of his goodness, and the work of faith with power:2 Thessaloniciens 1.11 RVR
11. Por lo cual, asimismo oramos siempre por vosotros, que nuestro Dios os tenga por dignos de su vocación, é hincha de bondad todo buen intento, y toda obra de fe con potencia, 2 Thessaloniciens 2.2 NFC
2. ne vous laissez pas trop facilement troubler l'esprit ni effrayer, si quelqu'un affirme que le jour du Seigneur est arrivé. Ne le croyez pas, même si l'on se réclame d'une parole de l'Esprit, d'une déclaration ou bien d'une lettre qui nous seraient attribuées. 2 Thessaloniciens 2.2 PDV
2. si quelqu'un vous dit que le jour du Seigneur est arrivé, n'allez pas perdre la tête trop vite, ne vous laissez pas effrayer. On peut vous donner cette nouvelle comme une parole qui vient de Dieu, ou bien comme une parole ou une lettre qui vient de nous.2 Thessaloniciens 2.2 NBS
2. ne vous laissez pas trop vite ébranler dans votre bon sens ni alarmer par un message inspiré, par une parole ou par une lettre venant prétendument de nous, comme quoi le jour du Seigneur serait déjà là.2 Thessaloniciens 2.2 BFC
2. ne vous laissez pas trop facilement troubler l'esprit ni effrayer si quelqu'un affirme que le jour du Seigneur est arrivé. Ne le croyez pas, même si l'on se réclame d'une prophétie, d'une déclaration ou d'une lettre qui nous seraient attribuées. 2 Thessaloniciens 2.2 Colombe
2. ne vous laissez pas promptement ébranler dans votre bon sens, ni alarmer par quelque inspiration, par quelque parole ou par quelque lettre qui nous serait attribuée, comme si le Jour du Seigneur était déjà là.2 Thessaloniciens 2.2 TOB
2. n’allez pas trop vite perdre la tête ni vous effrayer à cause d’une révélation prophétique, d’un propos ou d’une lettre présentés comme venant de nous, et qui vous feraient croire que le jour du Seigneur est arrivé. 2 Thessaloniciens 2.2 SEG
2. de ne pas vous laisser facilement ébranler dans votre bon sens, et de ne pas vous laisser troubler, soit par quelque inspiration, soit par quelque parole, ou par quelque lettre qu'on dirait venir de nous, comme si le jour du Seigneur était déjà là.2 Thessaloniciens 2.2 KJB
2. That ye be not soon shaken in mind, or be troubled, neither by spirit, nor by word, nor by letter as from us, as that the day of Christ is at hand.2 Thessaloniciens 2.2 RVR
2. Que no os mováis fácilmente de vuestro sentimiento, ni os conturbéis ni por espíritu, ni por palabra, ni 2.2 por carta como nuestra, como que el día del Señor esté cerca.
Evangile :
Luc 19.1-10 NFC
1. Jésus entra dans Jéricho et traversait la ville.
2. Il y avait là un homme appelé Zachée ; c'était le chef des collecteurs d'impôts et il était riche.
3. Il cherchait à voir qui était Jésus, mais comme il était de petite taille, il n'y arrivait pas à cause de la foule.
4. Il courut alors en avant et grimpa sur un arbre, un sycomore, pour voir Jésus qui devait passer par là.
5. Quand Jésus arriva à cet endroit, il leva les yeux et dit à Zachée : « Dépêche-toi de descendre, Zachée, car il faut que je demeure chez toi aujourd'hui. »
6. Zachée se dépêcha de descendre et le reçut avec joie.
7. En voyant cela, tous critiquaient Jésus ; ils disaient : « Cet homme est allé loger chez un pécheur ! »
8. Zachée, debout devant le Seigneur, lui dit : « Écoute, Seigneur, je vais donner la moitié de mes biens aux pauvres, et si j'ai pris trop d'argent à quelqu'un, je lui rendrai quatre fois autant. »
9. Jésus dit à son propos : « Aujourd'hui, le salut est entré dans cette maison, parce que lui aussi est un descendant d'Abraham.
10. Car le Fils de l'homme est venu chercher et sauver ceux qui étaient perdus. »Luc 19.1-10 PDV
1. Jésus entre dans Jéricho et il traverse la ville.
2. Là, il y a un homme appelé Zachée. C'est le chef des employés des impôts. Il est riche.
3. Il cherche à voir qui est Jésus, mais il ne le peut pas. En effet, il y a beaucoup de monde et Zachée est petit.
4. Il court devant et il monte sur un arbre pour voir Jésus qui va passer par là.
5. Quand Jésus arrive à cet endroit, il lève les yeux et il dit à Zachée : « Zachée, descends vite ! Aujourd'hui, je dois m'arrêter chez toi ! »
6. Alors Zachée descend vite et il reçoit Jésus avec joie.
7. Tous ceux qui voient cela critiquent Jésus et disent : « Voilà que Jésus s'arrête chez un pécheur ! »
8. Mais Zachée, debout, dit au Seigneur : « Écoute, Seigneur ! Je vais donner la moitié de mes richesses aux pauvres. Et si j'ai pris trop d'argent à quelqu'un, je vais lui rendre quatre fois plus ! »
9. Alors Jésus lui dit : « Aujourd'hui, Dieu a sauvé les gens de cette maison. Oui, Zachée aussi est de la famille d'Abraham !
10. En effet, le Fils de l'homme est venu chercher et sauver ce qui était perdu. »Luc 19.1-10 NBS
1. Il entra dans Jéricho et passa par la ville.
2. Un nommé Zachée, qui était chef des collecteurs des taxes et qui était riche,
3. cherchait à voir qui était Jésus ; mais à cause de la foule, il ne pouvait pas le voir, car il était de petite taille.
4. Il courut en avant et monta sur un sycomore pour le voir, parce qu'il devait passer par là.
5. Lorsque Jésus fut arrivé à cet endroit, il leva les yeux et lui dit : Zachée, descends vite ; il faut que je demeure aujourd'hui chez toi.
6. Tout joyeux, Zachée descendit vite pour le recevoir.
7. En voyant cela, tous maugréaient : Il est allé loger chez un pécheur !
8. Mais Zachée, debout, dit au Seigneur : Seigneur, je donne aux pauvres la moitié de mes biens, et si j'ai extorqué quoi que ce soit à quelqu'un, je lui rends le quadruple.
9. Jésus lui dit : Aujourd'hui le salut est venu pour cette maison, parce que lui aussi est un fils d'Abraham.
10. Car le Fils de l'homme est venu chercher et sauver ce qui était perdu.Luc 19.1-10 BFC
1. Après être entré dans Jéricho, Jésus traversait la ville.
2. Il y avait là un homme appelé Zachée ; c'était le chef des collecteurs d'impôts et il était riche.
3. Il cherchait à voir qui était Jésus, mais comme il était de petite taille, il ne pouvait pas y parvenir à cause de la foule.
4. Il courut alors en avant et grimpa sur un arbre, un sycomore, pour voir Jésus qui devait passer par là.
5. Quand Jésus arriva à cet endroit, il leva les yeux et dit à Zachée : « Dépêche-toi de descendre, Zachée, car il faut que je loge chez toi aujourd'hui. »
6. Zachée se dépêcha de descendre et le reçut avec joie.
7. En voyant cela, tous critiquaient Jésus ; ils disaient : « Cet homme est allé loger chez un pécheur ! »
8. Zachée, debout devant le Seigneur, lui dit : « Écoute, Maître, je vais donner la moitié de mes biens aux pauvres, et si j'ai pris trop d'argent à quelqu'un, je vais lui rendre quatre fois autant. »
9. Jésus lui dit : « Aujourd'hui, le salut est entré dans cette maison, parce que tu es, toi aussi, un descendant d'Abraham.
10. Car le Fils de l'homme est venu chercher et sauver ceux qui étaient perdus. » Luc 19.1-10 Colombe
1. Jésus entra dans Jéricho et traversa la ville.
2. Alors un homme du nom de Zachée qui était chef des péagers et qui était riche
3. cherchait à voir qui était Jésus ; mais il ne le pouvait pas, à cause de la foule, car il était de petite taille.
4. Il courut en avant et monta sur un sycomore pour le voir, parce qu'il devait passer par là.
5. Lorsque Jésus fut arrivé à cet endroit, il leva les yeux et lui dit : Zachée, hâte-toi de descendre ; car il faut que je demeure aujourd'hui dans ta maison.
6. Zachée se hâta de descendre et le reçut avec joie.
7. A cette vue, tous murmuraient et disaient : Il est allé loger chez un homme pécheur.
8. Mais Zachée, debout devant le Seigneur, lui dit : Voici, Seigneur : Je donne aux pauvres la moitié de mes biens, et si j'ai fait tort de quelque chose à quelqu'un, je lui rends le quadruple.
9. Jésus lui dit : Aujourd'hui le salut est venu pour cette maison, parce que celui-ci est aussi un fils d'Abraham.
10. Car le Fils de l'homme est venu chercher et sauver ce qui était perdu.Luc 19.1-10 TOB
1. Entré dans Jéricho, Jésus traversait la ville.
2. Survint un homme appelé Zachée ; c’était un chef des collecteurs d’impôts et il était riche.
3. Il cherchait à voir qui était Jésus, et il ne pouvait y parvenir à cause de la foule, parce qu’il était de petite taille.
4. Il courut en avant et monta sur un sycomore afin de voir Jésus qui allait passer par là.
5. Quand Jésus arriva à cet endroit, levant les yeux, il lui dit : « Zachée, descends vite : il me faut aujourd’hui demeurer dans ta maison. »
6. Vite Zachée descendit et l’accueillit tout joyeux.
7. Voyant cela, tous murmuraient ; ils disaient : « C’est chez un pécheur qu’il est allé loger. »
8. Mais Zachée, s’avançant, dit au Seigneur : « Eh bien ! Seigneur, je fais don aux pauvres de la moitié de mes biens et, si j’ai fait tort à quelqu’un, je lui rends le quadruple. »
9. Alors Jésus dit à son propos : « Aujourd’hui, le salut est venu pour cette maison, car lui aussi est un fils d’Abraham.
10. En effet, le Fils de l’homme est venu chercher et sauver ce qui était perdu. »Luc 19.1-10 SEG
1. Jésus, étant entré dans Jéricho, traversait la ville.
2. Et voici, un homme riche, appelé Zachée, chef des publicains, cherchait à voir qui était Jésus;
3. mais il ne pouvait y parvenir, à cause de la foule, car il était de petite taille.
4. Il courut en avant, et monta sur un sycomore pour le voir, parce qu'il devait passer par là.
5. Lorsque Jésus fut arrivé à cet endroit, il leva les yeux et lui dit: Zachée, hâte-toi de descendre; car il faut que je demeure aujourd'hui dans ta maison.
6. Zachée se hâta de descendre, et le reçut avec joie.
7. Voyant cela, tous murmuraient, et disaient: Il est allé loger chez un homme pécheur.
8. Mais Zachée, se tenant devant le Seigneur, lui dit: Voici, Seigneur, je donne aux pauvres la moitié de mes biens, et, si j'ai fait tort de quelque chose à quelqu'un, je lui rends le quadruple.
9. Jésus lui dit: Le salut est entré aujourd'hui dans cette maison, parce que celui-ci est aussi un fils d'Abraham.
10. Car le Fils de l'homme est venu chercher et sauver ce qui était perdu.Luc 19.1-10 KJB
1. And Jesus entered and passed through Jericho.
2. And, behold, there was a man named Zacchaeus, which was the chief among the publicans, and he was rich.
3. And he sought to see Jesus who he was; and could not for the press, because he was little of stature.
4. And he ran before, and climbed up into a sycomore tree to see him: for he was to pass that way.
5. And when Jesus came to the place, he looked up, and saw him, and said unto him, Zacchaeus, make haste, and come down; for to day I must abide at thy house.
6. And he made haste, and came down, and received him joyfully.
7. And when they saw it, they all murmured, saying, That he was gone to be guest with a man that is a sinner.
8. And Zacchaeus stood, and said unto the Lord; Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor; and if I have taken any thing from any man by false accusation, I restore him fourfold.
9. And Jesus said unto him, This day is salvation come to this house, forsomuch as he also is a son of Abraham.
10. For the Son of man is come to seek and to save that which was lost.Luc 19.1-10 RVR
1. Y HABIENDO entrado Jesús, iba pasando por Jericó;
2. Y he aquí un varón llamado Zaqueo, el cual era el principal de los publicanos, y era rico;
3. Y procuraba ver á Jesús quién fuese; mas no podía á causa de la multitud, porque era pequeño de estatura.
4. Y corriendo delante, subióse á un árbol sicómoro para verle; porque había de pasar por allí.
5. Y como vino á aquel lugar Jesús, mirando, le vió, y díjole: Zaqueo, date priesa, desciende, porque hoy es necesario que pose en tu casa.
6. Entonces él descendió apriesa, y le recibió gozoso.
7. Y viendo esto, todos murmuraban, diciendo que había entrado á posar con un hombre pecador.
8. Entonces Zaqueo, puesto en pie, dijo al Señor: He aquí, Señor, la mitad de mis bienes doy á los pobres; y si en algo he defraudado á alguno, lo vuelvo con el cuatro tanto.
9. Y Jesús le dijo: Hoy ha venido la salvación á esta casa; por cuanto él también es hijo de Abraham.
10. Porque el Hijo del hombre vino á buscar y á salvar lo que se había perdido.
Lecture suivie Romains 9.19-29 NFC
19. Tu me diras peut-être : « Alors pourquoi Dieu nous ferait-il encore des reproches ? Qui en effet résisterait à sa volonté ? »
20. Mais qui es-tu donc, toi, un être humain, pour contredire Dieu ? Le vase d'argile demande-t-il à celui qui l'a façonné : « Pourquoi m'as-tu fait ainsi ? »
21. Le potier fait ce qu'il veut avec l'argile : à partir de la même pâte il fabrique un vase précieux ou un vase ordinaire.
22. Eh bien, Dieu, en bon potier, voulait montrer sa colère envers certains vases et faire ainsi connaître sa puissance. Pourtant il a supporté avec une grande patience les personnes qui méritaient sa colère et qui s'en allaient à leur perte.
23. Mais son but était surtout de manifester combien sa gloire est riche pour les autres vases, ceux dont il a compassion, ceux qu'il a préparés d'avance à participer à sa gloire.
24. Voilà ce que nous sommes, nous qu'il a appelés, non seulement d'entre les Juifs mais aussi d'entre les autres peuples.
25. C'est ce que Dieu déclare dans le livre d'Osée :
« Le peuple qui n'était pas le mien, je l'appellerai mon peuple,
et celle que je n'aimais pas, je l'appellerai ma bien-aimée.
26. Et là où on leur avait dit : “Vous n'êtes pas mon peuple”,
là même ils seront appelés enfants du Dieu vivant. »
27. De son côté, Ésaïe s'écrie en faveur du peuple d'Israël : « Même si les Israélites étaient aussi nombreux que les grains de sable au bord de la mer, c'est un reste d'entre eux qui sera sauvé ;
28. car ce que le Seigneur a dit, il le réalisera complètement et rapidement sur la terre. »
29. Et comme le même Ésaïe l'avait dit auparavant :
« Si le Seigneur de l'univers ne nous avait pas laissé quelques descendants,
nous serions devenus comme Sodome,
nous aurions été semblables à Gomorrhe ! »Romains 9.19-29 PDV
19. Mais alors, tu vas me dire : « Dieu fait encore des reproches, pourquoi donc ? En effet, qui peut résister à ce qu'il veut ? »
20. Mais qui es-tu, toi, pour discuter avec Dieu ? Est-ce que le plat demande à celui qui l'a fait : « Pourquoi est-ce que tu m'as fait comme cela ? »
21. Est-ce que le potier ne peut pas faire ce qu'il veut avec son argile ? Avec la même terre, est-ce qu'il ne peut pas faire un joli plat et un plat ordinaire ?
22. Dieu a voulu montrer sa colère et faire connaître sa puissance. Pourtant, les êtres humains qui méritaient sa colère et qui allaient être condamnés, il les a supportés avec beaucoup de patience.
23. Aux autres, il a montré sa pitié. Il a voulu leur faire connaître sa grande gloire, il les a préparés à recevoir cette gloire.
24. Et ces gens-là, c'est nous. Il nous a appelés non seulement parmi les Juifs, mais aussi parmi ceux qui ne sont pas juifs.
25. Dieu dit cela dans le livre du prophète Osée :
« Celui qui n'était pas mon peuple,
je l'appellerai “Mon Peuple” .
Le peuple que je n'aimais pas,
je l'appellerai “Peuple Aimé” .
26. Et là où on avait dit aux gens :
“Vous n'êtes pas mon peuple”,
on les appellera fils du Dieu vivant. »
27. De son côté, Ésaïe annonce au sujet du peuple d'Israël : « Même si les Israélites deviennent aussi nombreux que les grains de sable au bord de la mer, seule une partie d'entre eux sera sauvée.
28. En effet, le Seigneur fera sur la terre ce qu'il a dit, rapidement et jusqu'au bout. »
29. Ésaïe a dit aussi par avance :
« Le Dieu tout-puissant
nous a laissé quelques enfants.
Sinon, nous serions devenus
comme la ville de Sodome,
comme la ville de Gomorrhe. »Romains 9.19-29 NBS
19. Alors, diras-tu, comment peut-il encore faire des reproches ? En effet, qui peut s'opposer à sa décision ?
20. Mais toi, humain, qui es-tu donc pour discuter avec Dieu ? L'objet façonné dira-t-il à celui qui l'a façonné : Pourquoi m'as-tu fait ainsi ?
21. Le potier n'a-t-il pas autorité sur l'argile, pour faire avec la même pâte un objet pour un usage noble et un objet pour un usage vil ?
22. Et si Dieu, voulant montrer sa colère et faire connaître son pouvoir, a supporté avec une grande patience des objets de colère formés pour la perdition,
23. afin de faire connaître la richesse de sa gloire à des objets de compassion qu'il avait d'avance préparés pour la gloire
24. — c'est-à-dire à nous qu'il a appelés, non seulement d'entre les Juifs, mais encore d'entre les non-Juifs,
25. comme il le dit dans Osée :
|iCelui qui n'était pas mon peuple,
je l'appellerai mon peuple,
et celle qui n'était pas la bien-aimée,
je l'appellerai bien-aimée ; |x
26. |iet là même où on leur disait :
« Vous n'êtes pas mon peuple ! »
ils seront appelés fils du Dieu vivant|x.
27. Esaïe, de son côté, s'écrie au sujet d'Israël :
|iQuand le nombre des Israélites serait comme le sable de la mer,
c'est un reste qui sera sauvé ; |x
28. car le Seigneur exécutera pleinement et rapidement sa parole sur la terre.
29. Et, comme Esaïe l'a dit d'avance :
|iSi le Seigneur Sabaoth ne nous avait pas laissé une descendance,
nous serions devenus comme Sodome,
nous aurions été semblables à Gomorrhe|x.Romains 9.19-29 BFC
19. On me dira peut-être : « Alors pourquoi Dieu nous ferait-il encore des reproches ? Car qui pourrait résister à sa volonté ? »
20. Mais qui es-tu donc, toi, homme, pour contredire Dieu ? Le vase d'argile demande-t-il à celui qui l'a façonné : « Pourquoi m'as-tu fait ainsi ? »
21. Le potier peut faire ce qu'il veut avec l'argile : à partir de la même pâte il peut fabriquer un vase précieux ou un vase ordinaire.
22. Eh bien, Dieu a voulu montrer sa colère et faire connaître sa puissance. Pourtant il a supporté avec une grande patience ceux qui méritaient sa colère et étaient mûrs pour la ruine.
23. Mais il a voulu aussi manifester combien sa gloire est riche pour les autres, ceux dont il a pitié, ceux qu'il a préparés d'avance à participer à sa gloire.
24. Nous en sommes, nous qu'il a appelés, non seulement d'entre les Juifs mais aussi d'entre les autres peuples.
25. C'est ce qu'il déclare dans le livre d'Osée :
« Le peuple qui n'était pas le mien, je l'appellerai mon peuple,
et la nation que je n'aimais pas, je l'appellerai ma bien-aimée.
26. Et là où on leur avait dit : “Vous n'êtes pas mon peuple”,
là même ils seront appelés fils du Dieu vivant. »
27. De son côté, Ésaïe s'écrie au sujet du peuple d'Israël : « Même si les Israélites étaient aussi nombreux que les grains de sable au bord de la mer, c'est un reste d'entre eux seulement qui sera sauvé ;
28. car ce que le Seigneur a dit, il le réalisera complètement et rapidement sur la terre. »
29. Et comme le même Ésaïe l'avait dit auparavant :
« Si le Seigneur de l'univers ne nous avait pas laissé quelques descendants,
nous serions devenus comme Sodome,
nous aurions été semblables à Gomorrhe. » Romains 9.19-29 Colombe
19. Tu me diras donc : Qu'a-t-il encore à blâmer ? Car qui résiste à sa volonté ?
20. Toi plutôt, qui es-tu pour discuter avec Dieu ?
Le vase modelé dira-t-il au modeleur : Pourquoi m'as-tu fait ainsi ?
21. Le potier n'est-il pas maître de l'argile, pour faire avec la même pâte un vase destiné à l'honneur et un vase destiné au mépris ?
22. Et si Dieu, voulant montrer sa colère et faire connaître sa puissance, a supporté avec une grande patience des vases de colère formés pour la perdition ?
23. Et s'il a voulu faire connaître la richesse de sa gloire à des vases de miséricorde qu'il a d'avance préparés pour la gloire ?
24. C'est-à-dire à nous qu'il a appelés, non seulement d'entre les Juifs, mais encore d'entre les païens,
25. comme il le dit dans Osée :
Celui qui n'était pas mon peuple, je l'appellerai mon peuple,
Et celle qui n'était pas la bien-aimée, je l'appellerai bien-aimée ;
26.
Et là même où on leur disait : vous n'êtes pas mon peuple !
Ils seront appelés fils du Dieu vivant.
27. Ésaïe, de son côté, s'écrie au sujet d'Israël :
Quand le nombre des fils d'Israël serait comme le sable de la mer,
Un reste seulement sera sauvé.
28.
Car le Seigneur exécutera pleinement et promptement sa parole sur la terre.
29. Et, comme Ésaïe l'avait dit auparavant :
Si le Seigneur des armées ne nous avait laissé un germe,
Nous serions devenus comme Sodome,
Nous aurions été semblables à Gomorrhe.Romains 9.19-29 TOB
19. Mais alors, diras-tu, de quoi se plaint-il encore ? Car enfin, qui résisterait à sa volonté ?
20. – Qui es-tu donc, homme, pour entrer en contestation avec Dieu ? L’ouvrage va-t-il dire à l’ouvrier : Pourquoi m’as-tu fait ainsi ?
21. Le potier n’est-il pas maître de son argile pour faire, de la même pâte, tel vase d’usage noble, tel autre d’usage vulgaire ?
22. Si donc Dieu, voulant montrer sa colère et faire connaître sa puissance, a supporté avec beaucoup de patience des vases de colère tout prêts pour la perdition,
23. et ceci afin de faire connaître la richesse de sa gloire envers des vases de miséricorde que, d’avance, il a préparés pour la gloire,
24. nous qu’il a appelés non seulement d’entre les Juifs mais encore d’entre les païens…
25. C’est bien ce qu’il dit dans Osée : Celui qui n’était pas mon peuple, je l’appellerai Mon Peuple et celle qui n’était pas la bien-aimée, je l’appellerai Bien-Aimée ;
26. et là même où il leur avait été dit : « Vous n’êtes pas mon peuple », ils seront appelés fils du Dieu vivant.
27. Esaïe, de son côté, s’écrie au sujet d’Israël : Quand bien même le nombre des fils d’Israël serait comme le sable de la mer, c’est le reste qui sera sauvé ;
28. car le Seigneur accomplira pleinement et promptement sa parole sur la terre.
29. C’est encore ce qu’avait prédit Esaïe : Si le Seigneur des armées ne nous avait laissé une descendance, nous serions devenus comme Sodome, semblables à Gomorrhe.Romains 9.19-29 SEG
19. Tu me diras: Pourquoi blâme-t-il encore? Car qui est-ce qui résiste à sa volonté?
20. O homme, toi plutôt, qui es-tu pour contester avec Dieu? Le vase d'argile dira-t-il à celui qui l'a formé: Pourquoi m'as-tu fait ainsi?
21. Le potier n'est-il pas maître de l'argile, pour faire avec la même masse un vase d'honneur et un vase d'un usage vil?
22. Et que dire, si Dieu, voulant montrer sa colère et faire connaître sa puissance, a supporté avec une grande patience des vases de colère formés pour la perdition,
23. et s'il a voulu faire connaître la richesse de sa gloire envers des vases de miséricorde qu'il a d'avance préparés pour la gloire?
24. Ainsi nous a-t-il appelés, non seulement d'entre les Juifs, mais encore d'entre les païens,
25. selon qu'il le dit dans Osée: J'appellerai mon peuple celui qui n'était pas mon peuple, et bien-aimée celle qui n'était pas la bien-aimée;
26. et là où on leur disait: Vous n'êtes pas mon peuple! ils seront appelés fils du Dieu vivant.
27. Ésaïe, de son côté, s'écrie au sujet d'Israël: Quand le nombre des fils d'Israël serait comme le sable de la mer, Un reste seulement sera sauvé.
28. Car le Seigneur exécutera pleinement et promptement sur la terre ce qu'il a résolu.
29. Et, comme Ésaïe l'avait dit auparavant: Si le Seigneur des armées Ne nous eût laissé une postérité, Nous serions devenus comme Sodome, Nous aurions été semblables à Gomorrhe.Romains 9.19-29 KJB
19. Thou wilt say then unto me, Why doth he yet find fault? For who hath resisted his will?
20. Nay but, O man, who art thou that repliest against God? Shall the thing formed say to him that formed it, Why hast thou made me thus?
21. Hath not the potter power over the clay, of the same lump to make one vessel unto honour, and another unto dishonour?
22. What if God, willing to shew his wrath, and to make his power known, endured with much longsuffering the vessels of wrath fitted to destruction:
23. And that he might make known the riches of his glory on the vessels of mercy, which he had afore prepared unto glory,
24. Even us, whom he hath called, not of the Jews only, but also of the Gentiles?
25. As he saith also in Osee, I will call them my people, which were not my people; and her beloved, which was not beloved.
26. And it shall come to pass, that in the place where it was said unto them, Ye are not my people; there shall they be called the children of the living God.
27. Esaias also crieth concerning Israel, Though the number of the children of Israel be as the sand of the sea, a remnant shall be saved:
28. For he will finish the work, and cut it short in righteousness: because a short work will the Lord make upon the earth.
29. And as Esaias said before, Except the Lord of Sabaoth had left us a seed, we had been as Sodoma, and been made like unto Gomorrha.Romains 9.19-29 RVR
19. Me dirás pues: ¿Por qué, pues, se enoja? porque ¿quién resistirá á su voluntad?
20. Mas antes, oh hombre, ¿quién eres tú, para que alterques con Dios? Dirá el vaso de barro al que le labró: ¿Por qué me has hecho tal?
21. ¿O no tiene potestad el alfarero para hacer de la misma masa un vaso para honra, y otro para vergüenza?
22. ¿Y qué, si Dios, queriendo mostrar la ira y hacer notoria su potencia, soportó con mucha mansedumbre los vasos de ira preparados para muerte,
23. Y para hacer notorias 9.22 las riquezas de su gloria, mostrólas para con los vasos de misericordia que él ha preparado para gloria;
24. Los cuales también 9.23 ha llamado, es á saber, á nosotros, no sólo de los Judíos, mas también de los Gentiles?
25. Como también en Oseas dice:
26. Y será, que en el lugar donde les fué dicho: Vosotros no sois pueblo mío:
27. También Isaías clama tocante á Israel: Si fuere el número de los hijos de Israel como la arena de la mar, las reliquias serán salvas:
28. Porque palabra consumadora y abreviadora en justicia, porque palabra abreviada, hará el Señor sobre la tierra.
29. Y como antes dijo Isaías:
Prier avec les Psaumes Psaumes 143.1-12 NFC
1. Psaume de David.
Seigneur, écoute ma prière,
sois attentif quand je te supplie.
Toi qui es fidèle et juste, réponds-moi !
2. Je suis ton serviteur, ne me fais pas de procès,
car personne n'est reconnu juste devant toi.
3. J'ai un ennemi qui me persécute ;
il m'a jeté à terre pour me piétiner,
il me fait habiter dans l'obscurité
comme ceux qui sont morts depuis longtemps.
4. La vie m'abandonne,
au fond de moi, mon cœur est ravagé.
5. Je me souviens des jours d'autrefois,
je pense à tout ce que tu as fait,
je médite ce que tu as réalisé.
6. En suppliant, je tends les mains vers toi,
je me sens devant toi comme une terre assoiffée. Pause
7. Seigneur, je suis à bout de souffle, réponds-moi sans tarder !
Ne te détourne pas de moi,
sinon je serai pareil à ceux qui descendent dans la tombe.
8. Dès le matin, fais-moi entendre ta bonté,
car je mets ma confiance en toi ;
fais-moi connaître le chemin que je dois suivre,
car je me tourne vers toi.
9. Seigneur, délivre-moi de mes ennemis ;
près de toi je suis à l'abri.
10. Apprends-moi à faire ta volonté, car tu es mon Dieu.
Que ton Esprit me guide avec bienveillance
sur un terrain sans obstacle.
11. Puisque tu es le Seigneur, rends-moi la vie.
Au nom de ta justice, tire-moi de la détresse !
12. Au nom de ta bonté, anéantis mes ennemis,
détruis tous mes adversaires, car je suis ton serviteur.Psaumes 143.1-12 PDV
1. Psaume de David.
SEIGNEUR, écoute ma prière, sois attentif quand je crie vers toi !
Toi qui es fidèle et juste, réponds-moi !
2. Je suis ton serviteur, ne me fais pas de procès,
car personne n'est juste devant toi.
3. Mon ennemi m'a poursuivi, il m'a jeté par terre pour m'écraser.
Il m'a fait vivre dans la nuit, comme ceux qui sont morts depuis longtemps.
4. Je suis découragé, j'ai perdu tout espoir.
5. Je me souviens du passé, je me redis tout ce que tu as fait,
je réfléchis à tes actions.
6. Je lève les mains vers toi,
je suis devant toi comme une terre qui manque d'eau.
7. Vite, réponds-moi, SEIGNEUR, je suis complètement découragé !
Ne me cache pas ton visage,
sinon, je vais ressembler à ceux qui descendent dans la tombe.
8. Dès le matin, montre-moi ton amour, car j'ai confiance en toi.
Fais-moi connaître le chemin à suivre, car je me tourne vers toi.
9. Je me suis caché près de toi, SEIGNEUR,
délivre-moi de mes ennemis !
10. C'est toi qui es mon Dieu, apprends-moi à faire ce qui te plaît.
Que ton esprit me guide avec bonté sur une terre sans obstacle !
11. SEIGNEUR, rends-moi la vie pour montrer ta gloire !
Toi qui es fidèle, tu me tireras du malheur.
12. Grâce à ton amour, tu détruiras mes ennemis.
Tu feras mourir tous ceux qui sont contre moi, car je suis ton serviteur.Psaumes 143.1-12 NBS
1. Psaume. De David.
SEIGNEUR, entends ma prière,
prête l'oreille à mes supplications !
Réponds-moi dans ta constance, dans ta justice !
2. N'entre pas en jugement avec moi, ton serviteur,
car aucun vivant ne peut être juste devant toi.
3. L'ennemi me poursuit,
il écrase ma vie à terre ;
il me fait habiter dans les ténèbres,
comme les gens d'autrefois qui sont morts.
4. Mon esprit défaille,
mon cœur est dévasté au dedans de moi.
5. Je me souviens des jours de jadis,
je redis toute ton action,
je médite sur l'œuvre de tes mains.
6. Je tends les mains vers toi ;
je suis devant toi comme une terre épuisée.
7. Réponds-moi vite, SEIGNEUR !
Mon esprit s'épuise.
Ne te détourne pas de moi !
Je serais semblable à ceux qui descendent dans le gouffre.
8. Fais-moi entendre
dès le matin ta fidélité !
Car j'ai mis ma confiance en toi.
Fais-moi connaître le chemin où je dois marcher !
Car je m'élève vers toi.
9. Délivre-moi de mes ennemis, SEIGNEUR !
Je me cache auprès de toi.
10. Apprends-moi à faire ta volonté,
car tu es mon Dieu.
Que ton souffle bienfaisant me conduise sur une terre aplanie !
11. A cause de ton nom, SEIGNEUR, fais-moi vivre !
Dans ta justice, retire-moi de la détresse !
12. Dans ta fidélité, tu réduiras au silence mes ennemis,
tu feras disparaître tous mes adversaires
— car je suis ton serviteur.Psaumes 143.1-12 BFC
1. Psaume appartenant au recueil de David.
Seigneur, écoute ma prière,
sois attentif quand je te supplie.
Puisque tu es fidèle et juste, réponds-moi.
2. Je suis ton serviteur, ne me fais pas de procès,
car personne n'est sans reproche devant toi.
3. J'ai un ennemi qui me persécute ;
il m'a jeté à terre pour me piétiner,
il m'enfonce dans l'obscurité de la mort avec les défunts du passé.
4. J'en perds tout courage,
je n'ai plus la force de réagir.
5. Je réfléchis au passé,
je pense à tout ce que tu as fait,
je médite ce que tu as réalisé.
6. En suppliant, je tends les mains vers toi,
je me sens devant toi comme une terre qui meurt de soif.
7. Seigneur, je n'en peux plus, réponds-moi sans tarder.
Ne te détourne pas de moi, sans quoi je serai un homme fini.
8. Dès le matin, annonce-moi ta bonté, car je me fie à toi ;
fais-moi connaître quel chemin je dois suivre,
car je me tourne vers toi.
9. Seigneur, arrache-moi à mes ennemis ;
près de toi je suis à l'abri.
10. Apprends-moi à faire ce qui te plaît, car tu es mon Dieu.
Que ton Esprit me guide avec bienveillance
sur un terrain sans obstacle.
11. Puisque tu es le Seigneur, rends-moi la vie.
Toi qui es fidèle à tes engagements, tire-moi de la détresse.
12. Toi qui es si bon, réduis au silence mes ennemis,
pour en finir avec tous mes adversaires, car je suis ton serviteur. Psaumes 143.1-12 Colombe
1. Psaume de David.
Éternel, écoute ma prière,
Prête l'oreille à mes supplications !
Réponds-moi dans ta fidélité, dans ta justice !
2. N'entre pas en jugement avec ton serviteur !
Car aucun vivant n'est juste devant toi.
3. L'ennemi poursuit mon âme,
Il écrase à terre ma vie ;
Il me fait habiter dans les ténèbres,
Comme ceux qui sont morts depuis longtemps.
4. Mon esprit est abattu au-dedans de moi,
Mon cœur est frappé de stupeur dans mon sein.
5. Je me souviens des jours d'autrefois,
Je médite sur toutes tes actions,
Je réfléchis à l'œuvre de tes mains.
6. J'étends mes mains vers toi ;
Mon âme est devant toi comme une terre épuisée.
7. Hâte-toi de me répondre, Éternel !
Mon esprit est à bout.
Ne me cache pas ta face !
Je serais semblable à ceux qui descendent dans la fosse.
8. Fais-moi entendre
Dès le matin ta bienveillance !
Car je me confie en toi.
Fais-moi connaître le chemin où je dois marcher !
Car j'élève à toi mon âme.
9. Délivre-moi de mes ennemis, ô Éternel !
Je me cache auprès de toi.
10. Enseigne-moi à faire ta volonté !
Car c'est toi mon Dieu.
Que ton bon Esprit me conduise sur une terre aplanie !
11. A cause de ton nom, Éternel, fais-moi vivre !
Dans ta justice, retire mon âme de la détresse !
12. Dans ta bienveillance, tu réduiras au silence mes ennemis
Et tu feras périr tous les adversaires de mon âme !
Car je suis ton serviteur.Psaumes 143.1-12 TOB
1. Psaume. De David.
S
prête l’oreille à mes supplications,
par ta fidélité, par ta justice, réponds-moi !
2. N’entre pas en jugement avec ton serviteur,
car nul vivant n’est juste devant toi.
3. L’ennemi m’a persécuté,
il m’a terrassé, écrasé ;
il m’a fait habiter dans les ténèbres,
comme les morts des temps passés.
4. Je suis à bout de souffle,
j’ai le cœur ravagé.
5. J’évoque les jours d’autrefois,
je me redis tout ce que tu as fait,
je me répète l’œuvre de tes mains.
6. Je tends les mains vers toi ;
me voici devant toi, comme une terre assoiffée.
Pause.
7. Vite ! réponds-moi, S
Mon souffle s’est arrêté.
Ne me cache pas ta face,
sinon je ressemble à ceux qui descendent dans la fosse.
8. Dès le matin, annonce-moi ta fidélité,
car je compte sur toi.
Révèle-moi le chemin à suivre,
car je suis tendu vers toi.
9. S
j’ai fait un abri près de toi.
10. Enseigne-moi à faire ta volonté,
car tu es mon Dieu.
Ton esprit est bon,
qu’il me conduise sur un sol uni !
11. Pour l’honneur de ton nom, S
par ta justice tu me sortiras de la détresse ;
12. par ta fidélité tu extermineras mes ennemis
et tu feras périr tous mes adversaires,
car je suis ton serviteur.Psaumes 143.1-12 SEG
1. Psaume de David. Éternel, écoute ma prière, prête l'oreille à mes supplications! Exauce-moi dans ta fidélité, dans ta justice!
2. N'entre pas en jugement avec ton serviteur! Car aucun vivant n'est juste devant toi.
3. L'ennemi poursuit mon âme, Il foule à terre ma vie; Il me fait habiter dans les ténèbres, Comme ceux qui sont morts depuis longtemps.
4. Mon esprit est abattu au dedans de moi, Mon coeur est troublé dans mon sein.
5. Je me souviens des jours d'autrefois, Je médite sur toutes tes oeuvres, Je réfléchis sur l'ouvrage de tes mains.
6. J'étends mes mains vers toi; Mon âme soupire après toi, comme une terre desséchée. Pause.
7. Hâte-toi de m'exaucer, ô Éternel! Mon esprit se consume. Ne me cache pas ta face! Je serais semblable à ceux qui descendent dans la fosse.
8. Fais-moi dès le matin entendre ta bonté! Car je me confie en toi. Fais-moi connaître le chemin où je dois marcher! Car j'élève à toi mon âme.
9. Délivre-moi de mes ennemis, ô Éternel! Auprès de toi je cherche un refuge.
10. Enseigne-moi à faire ta volonté! Car tu es mon Dieu. Que ton bon esprit me conduise sur la voie droite!
11. A cause de ton nom, Éternel, rends-moi la vie! Dans ta justice, retire mon âme de la détresse!
12. Dans ta bonté, anéantis mes ennemis, Et fais périr tous les oppresseurs de mon âme! Car je suis ton serviteur.Psaumes 143.1-12 KJB
1. Hear my prayer, O LORD, give ear to my supplications: in thy faithfulness answer me, and in thy righteousness.
2. And enter not into judgment with thy servant: for in thy sight shall no man living be justified.
3. For the enemy hath persecuted my soul; he hath smitten my life down to the ground; he hath made me to dwell in darkness, as those that have been long dead.
4. Therefore is my spirit overwhelmed within me; my heart within me is desolate.
5. I remember the days of old; I meditate on all thy works; I muse on the work of thy hands.
6. I stretch forth my hands unto thee: my soul thirsteth after thee, as a thirsty land. Selah.
7. Hear me speedily, O LORD: my spirit faileth: hide not thy face from me, lest I be like unto them that go down into the pit.
8. Cause me to hear thy lovingkindness in the morning; for in thee do I trust: cause me to know the way wherein I should walk; for I lift up my soul unto thee.
9. Deliver me, O LORD, from mine enemies: I flee unto thee to hide me.
10. Teach me to do thy will; for thou art my God: thy spirit is good; lead me into the land of uprightness.
11. Quicken me, O LORD, for thy name's sake: for thy righteousness' sake bring my soul out of trouble.
12. And of thy mercy cut off mine enemies, and destroy all them that afflict my soul: for I am thy servant.Psaumes 143.1-12 RVR
1. OH Jehová, oye mi oración, escucha mis ruegos:
2. Y no entres en juicio con tu siervo;
3. Porque ha perseguido el enemigo mi alma;
4. Y mi espíritu se angustió dentro de mí;
5. Acordéme de los días antiguos;
6. Extendí mis manos á ti;
7. Respóndeme presto, oh Jehová que desmaya mi espíritu:
8. Hazme oir por la mañana tu misericordia,
9. Líbrame de mis enemigos, oh Jehová:
10. Enséñame á hacer tu voluntad, porque tú eres mi Dios:
11. Por tu nombre, oh Jehová me vivificarás:
12. Y por tu misericordia disiparás mis enemigos,
Les traductions disponibles
Programmes de lecture
Inscription Newsletter
Entrez votre adresse email pour vous inscrire à notre newsletter.
L'Alliance Biblique Française
Nos missions : traduction, transmission et solidarité.
A propos
Fondée en 1818, l’Alliance biblique française, association loi 1901, sans but lucratif et interconfessionnelle, a pour objectif de promouvoir la Bible, dans un esprit d'ouverture, sans prosélytisme ni parti pris doctrinal.
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter


La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter
La Nouvelle Bible Segond, édition d'étude,...
Edition d’étude • Auteur : Collectif • 1896 pages AcheterFondée en 1818, l’Alliance biblique française, association loi 1901, sans but lucratif et interconfessionnelle, a pour objectif de promouvoir la Bible, dans un esprit d'ouverture, sans prosélytisme ni parti pris doctrinal.