CHAPITRE SIEISEN
Multiplicacioun de cinq pan e de dous pèis. — Noste-Segne camino sus la mar. — Soun sermoun i Judiéu: necessita de la fe; lou pan de vido. — Li Judiéu s'escandalison; quàuqui disciple se retiron. — Li Douge reston fidèu.
1S'enanè pièi, Jèsu, de dela la mar de Galilèio, qu'es aquelo de Tiberiado.
2E i'anavo après, uno moulounado de pople, amor di miracle que ié vesien faire sus li malaut.
3Escalè dounc Jèsu sus uno mountagno, e aqui s'assetè 'mé si disciple.
4Or, vous trouvarés qu'erian is abord de Pasco, qu'es acò la fèsto di Judiéu.
5Quand aguè leva lis uei, Jèsu, de vèire tant de pople veni vers éu, à Felip ansin faguè: Ounte croumparen de pan, pèr que manjon aquéli gènt?
6Mai disié 'cò pèr lou prouva; car sabié proun, éu, ço qu'èro pèr faire.
7Felip ié respoundeguè: Dous-cènt denié de pan, n'i'aurié pas proun d'acò pèr que cadun n'aguèsse un mousseloun.
8Un de si disciple, Andriéu, fraire de Simoun-Pèire, ié diguè:
9I'a 'n drole eici qu'a cinq pan d'òrdi e dous pèis; mai acò, dequ'es pèr tant de mounde?
10Jèsu alor de respondre: Fasès asseta li gènt. Or, i'avié forço tepo en aquéu rode. Adounc s'assetèron, au noumbre de cinq milo ome à pau près.
11Em'acò Jèsu prenguè li pan; e aguènt rendu gràci, n'en destribuïguè à-n-aquéli qu'èron asseta, e tambèn de pèis, tant que n'en voulien.
12Quand aguèron manja soun sadou, éu diguè à si disciple: Rabaias li moussèu qu'an soubra, qu'acò noun se degaie.
13Adounc rabaièron, e garniguèron douge banasto emé li moussèu que soubravon di cinq pan d'òrdi, quand tóuti aguèron manja.
14Or, aquélis ome, de vèire lou miracle que venié de faire Jèsu, disien: Aquéu-d'aqui d'aqui es veritablamen lou Proufèto que dèu veni dins lou mounde.
15Mai Jèsu, tre saché qu'anavon veni l'enleva pèr lou faire rèi, s'alandè mai sus la mountagno, tout soulet.
16Tre que lou jour s'avesprè, davalèron si disciple en ribo de la mar.
17E mountant en barco, s'enfilèron de l'autro man de la mar, vers Cafarnaoun. Fasié deja niue, e Jèsu n'èro pancaro vengu li retrouva.
18La mar pamens, emé lou ventoulas que boufavo, venié grosso.
19Quand aguèron rema peraqui vint-e-cinq o trento estàdi, veici que veson Jèsu camina sus la mar e s'avança proche de la barco; em'acò prenguèron pòu.
20Mai éu ié diguè: Es iéu, agués pas pòu.
21Vouguèron alor lou prene dins la barco, e subran la barco se devinè au rode mounte anavon.
22L'endeman, lou pople qu'èro resta de l'autro man de la mar, s'avisè qu'aqui i'avié 'gu soulamen uno barco, e que Jèsu noun èro intra 'mé si disciple dins aquelo barco, mai que soulet li disciple avien fila.
23Pamens, arribè d'àutri barco de Tiberiado, proche de l'endré ounte avien manja lou pan, quouro aguè rendu gràci lou Segnour.
24Adounc de vèire, li gènt, que Jèsu noun èro aqui, nimai si disciple, mountèron dins aquéli barco e venguèron à Cafarnaoun en cerco de Jèsu.
25E l'aguènt rescountra de l'autre caire de la mar, ié diguèron: Mèstre, quouro sias vengu eici?
26Veramen, veramen vous lou dise, me cercas noun pèr-ço-qu'avès vist de miracle, mai sufis qu'avès manja de pan e que vous sias desafama.
27Travaias noun en visto de la nourrituro que passo, mai d'aquelo que demoro pèr la vido eternalo e que lou Fiéu de l'Ome vous baiara; es éu, dóumaci que lou Paire a marca de soun signe.
28Ié diguèron dounc: Dequé faren pèr coumpli lis obro de Diéu?
29Ié respoundeguè Jèsu, ié diguè: L'obro de Diéu es que creigués à-n-aquéu qu'a manda.
30Ié venguèron: Que miracle fasès dounc, pèr que veguen e que creiguen en vous? Queto obro coumplissès?
31Nòsti paire an manja la mauno dins lou desert, coume es escri: Ié faguè manja lou pan dóu cèu.
32Adounc Jèsu ié respoundeguè: Veramen, veramen vous lou dise, es pas Mouïse que vous baiè lou pan dóu cèu; mai es moun Paire que vous baio lou pan dóu cèu verai.
33Car lou pan de Diéu es aquéu que davalo dóu cèu, e que douno la vido au mounde.
34Alor ié diguèron: Segnour, baias-nous sèmpre d'aquéu pan.
35Jèsu ié respoundeguè: Iéu siéu lou pan de vido. Aquéu que vèn vers iéu, aura plus fam; e aquéu que crèi en iéu, aura plus set jamai.
36Mai, vous l'ai di, m'avès vist, e cresès pas.
37Tout ço que me douno lou Paire, vers iéu vendra; e quau vèn vers iéu, noun lou bandirai foro.
38Car ai davala dóu cèu, noun pèr faire ma voulounta de iéu, mai la voulounta d'Aquéu que m'a manda.
39Or, la voulounta d'Aquéu que m'a manda, qu'acò 's lou Paire, es que noun perde rèn de tout ço que m'a douna, mai que lou ressuscite au darrié jour.
40La voulounta de moun Paire que m'a manda es que tout ome que vèi lou Fiéu e crèi en éu ague la vido eternalo; e iéu lou ressuscitarai au darrié jour.
41Adounc remiéutejavon contro éu li Judiéu, sufis qu'avié di: Siéu lou pan vivènt, iéu que dóu cèu ai davala.
42E disien: Es pas aquéu Jèsu, lou drole de Jóusè, que nautre couneissèn soun paire emé sa maire? Dequé vèn dire alor: Ai davala dóu cèu?
43Prenguè la paraulo Jèsu, e ié diguè: Remiéutejés pas entre vautre.
44Degun pòu veni vers iéu, se lou Paire, que m'a manda, noun l'atiro; e iéu lou ressuscitarai au darrié jour.
45Es escri dins li Proufèto: Saran tóuti ensigna pèr Diéu. Aquéu qu'a ausi lou Paire e n'a pres li leiçoun, vèn vers iéu.
46Noun que quaucun ague vist lou Paire, franc aquéu qu'es de Diéu, qu'aquéu-d'aqui a vist lou Paire.
47Veramen, veramen vous lou dise, qu crèi en iéu a la vido eternalo.
48Iéu siéu lou pan de vido.
49Vòsti paire an manja la mauno dins lou desert, e soun mort.
50Veici lou pan que davalo dóu, cèu, pèr que, se quaucun n'en manjo, noun more pas.
51Siéu lou pan vivènt, iéu que dóu cèu ai davala.
52Se quaucun manjo d'aquéu pan, viéura eternamen; e lou pan que dounarai iéu, es ma car, pèr la vido dóu mounde.
53Adounc se disputavon li Judiéu e se disien: Coume pòu aquéu-d'aqui nous douna sa propro car, pèr que la mangen?
54Jèsu ié diguè dounc: Veramen, veramen vous lou dise, se noun manjas la car dóu Fiéu de l'Ome e se noun bevès soun sang, aurés pas la vido en vautre.
55Qu manjo ma car e béu moun sang, a la vido eternalo; e iéu lou ressuscitarai au darrié jour.
56Ma car, dóumaci, es veritablamen un manja, e moun sang es veritablamen un béure.
57Qu manjo ma car e béu moun sang, en iéu demoro e iéu dins éu.
58Coume lou Paire que m'a manda es vivènt, e que iéu vive pèr lou Paire, ansin qu me manjo viéura tambèn pèr iéu.
59Veici lou pan que dóu cèu a davala. Acò 's pas coume la mauno que mangèron vòsti paire, em'acò pièi mouriguèron: qu manjo aquéu pan viéura eternamen.
60Acò-d'aqui, lou diguè en ensignant dins la sinagogo, à Cafarnaoun.
61De l'ausi parla 'nsin, i'aguè mai d'un de si disciple que diguèron: Es duro aquelo paraulo, e quau pòu l'escouta?
62Mai Jèsu, sachènt dintre éu que si disciple remiéutejavon d'acò, ié diguè: Acò vous escandaliso?
63E alor, se vesias lou Fiéu de l'Ome mounta èro d'en davans?
64Es l'esperit que vivifico; la car noun sièr de rèn. Li paraulo que vous ai dicho soun esperit e vido.
65Mai n'i'a quàuquis-un de vautre qu'an pas la fe. Jèsu sabié, dóumaci, dempièi la coumençanço quau èro aquéli que cresien pas, e quau èro aquéu que lou trahirié.
66E disié: Es raport à-n-acò que vous ai di que res pòu veni vers iéu, s'acò noun i'es esta douna pèr moun Paire.
67Partènt d'aqui, que-noun-sai de si disciple se retirèron, e anavon plus à sa compagno.
68Adounc Jèsu venguè 'nsin i Douge: Emai vautre, voulès vous enana?
69Simoun-Pèire ié respoundeguè: Segnour, vers quau anarian? Avès li paraulo de la vido eternalo.
70E nautre avèn creigu, e avèn couneigu que sias, vous, lou Crist, lou Fiéu de Diéu.
71Jèsu reprenguè: Es que iéu vous ai pas chausi tóuti douge? E de vautre, n'i'a un qu'es un demòni.
72Parlavo aqui de Judas l'Escariot, fiéu de Simoun; qu'èro éu que lou devié trahi, emai fuguèsse l'un di Douge.