jérémie > 23 : 14
14. Mais chez les prophètes de Jérusalem,j'ai vu des choses horribles : ,ils sont adultères, ,ils suivent le mensonge ; ,ils encouragent les mauvais, ,de sorte qu'aucun ne revient de son mal ; ,ils sont tous à mes yeux comme Sodome, ,et les habitants de Jérusalem comme Gomorrhe.
-
La Bible en français courant
14. Mais ce que je constate à Jérusalem chez les prophètes ,est abominable : ,ils pratiquent l'adultère, ils vivent dans le mensonge, ,ils encouragent les malfaiteurs. ,Ils empêchent ainsi chacun de renoncer à mal agir. ,Ils m'apparaissent tous comme les gens de Sodome, ,et les habitants de Jérusalem ,ne valent pas mieux que ceux de Gomorrhe. » -
La Colombe
14. Mais chez les prophètes de Jérusalem,J'ai vu des choses horribles ; ,Ils sont adultères, ,Ils marchent dans la fausseté ; ,Ils fortifient les mains de ceux qui font le mal, ,Afin qu'aucun ne revienne de sa méchanceté ; ,Ils sont tous à mes yeux comme Sodome, ,Et les habitants de Jérusalem comme Gomorrhe. -
KJ
14. I have seen also in the prophets of Jerusalem an horrible thing: they commit adultery, and walk in lies: they strengthen also the hands of evildoers, that none doth return from his wickedness: they are all of them unto me as Sodom, and the inhabitants thereof as Gomorrah. -
King James
14. I have seen also in the prophets of Jerusalem an horrible thing: they commit adultery, and walk in lies: they strengthen also the hands of evildoers, that none doth return from his wickedness: they are all of them unto me as Sodom, and the inhabitants thereof as Gomorrah. -
Nouvelle Français courant
14. Mais ce que je constate chez les prophètes de Jérusalem est encore plus abominable : ils pratiquent l'adultère, ils vivent dans le mensonge, ils encouragent les malfaiteurs. Ils empêchent ainsi chacun de renoncer à mal agir. Pour moi, ils sont tous devenus comme les gens de Sodome ; ils ne valent pas mieux que ceux de Gomorrhe. -
La Bible Parole de Vie
14. Mais chez les prophètes de Jérusalem, ,je vois des choses horribles : ,ils commettent l'adultère, ,ils vivent dans le mensonge, ,ils soutiennent ceux qui font le mal.,Ainsi personne ne peut arrêter de mal agir.,Pour moi, ils sont tous devenus,comme les gens de Sodome.,Les habitants de Jérusalem ressemblent à ceux de Gomorrhe. » -
Reina-Valera
14. Y en los profetas de Jerusalem he visto torpezas: cometían adulterios, y andaban en mentiras, y esforzaban las manos de los malos, para que ninguno se convirtiese de su malicia: fuéronme todos ellos como Sodoma, y sus moradores como Gomorra. -
Louis Segond 1910
14. Mais dans les prophètes de Jérusalem j'ai vu des choses horribles; Ils sont adultères, ils marchent dans le mensonge; Ils fortifient les mains des méchants, Afin qu'aucun ne revienne de sa méchanceté; Ils sont tous à mes yeux comme Sodome, Et les habitants de Jérusalem comme Gomorrhe. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
14. Mais chez les prophètes de Jérusalem je vois des monstruosités :
ils s’adonnent à l’adultère et ils vivent dans la fausseté,
ils prêtent main forte aux malfaiteurs :
si bien que personne ne peut revenir de sa méchanceté.
Tous sont devenus pour moi pareils aux gens de Sodome,
ses habitants ressemblent à ceux de Gomorrhe.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter