Romains > 15 : 22
22. C'est ce qui m'a souvent empêché de venir vous voir.
-
La Bible en français courant
22. C'est là ce qui m'a empêché bien des fois d'aller chez vous. -
La Colombe
22. C'est ce qui m'a souvent empêché d'aller chez vous. -
KJ
22. For which cause also I have been much hindered from coming to you. -
King James
22. For which cause also I have been much hindered from coming to you. -
Nouvelle Français courant
22. C'est là ce qui m'a empêché bien des fois d'aller chez vous. -
La Bible Parole de Vie
22. Et c'est ce qui m'a toujours empêché d'aller chez vous. -
Reina-Valera
22. Por lo cual aun he sido impedido muchas veces de venir á vosotros. -
Louis Segond 1910
22. C'est ce qui m'a souvent empêché d'aller vers vous. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
22. Et c’est bien ce qui, à maintes reprises, m’a empêché d’aller chez vous.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter