Romains > 15 : 21
21. mais, ainsi qu'il est écrit, ,|iceux à qui il n'avait pas été annoncé verront, ,et ceux qui n'en avaient pas entendu parler comprendront|x.
-
La Bible en français courant
21. Ainsi, j'ai agi selon la déclaration de l'Écriture : ,« Ceux à qui on ne l'avait pas annoncé le verront, ,et ceux qui n'en avaient pas entendu parler comprendront. » -
La Colombe
21. ,Ceux à qui il n'avait pas été annoncé verront, ,Et ceux qui n'en avaient pas entendu parler comprendront. -
KJ
21. But as it is written, To whom he was not spoken of, they shall see: and they that have not heard shall understand. -
King James
21. But as it is written, To whom he was not spoken of, they shall see: and they that have not heard shall understand. -
Nouvelle Français courant
21. Ainsi, j'ai agi selon la déclaration de l'Écriture : « Ceux à qui on ne l'avait pas annoncé le verront, et ceux qui n'en avaient pas entendu parler comprendront. » -
La Bible Parole de Vie
21. J'ai suivi ce que les Livres Saints disent : ,« Ceux à qui on ne l'a pas annoncé,vont le voir, ,ceux qui n'ont rien entendu à son sujet,vont comprendre. » -
Reina-Valera
21. Sino, como esta escrito: -
Louis Segond 1910
21. Ceux à qui il n'avait point été annoncé verront, Et ceux qui n'en avaient point entendu parler comprendront. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
21. Ainsi je me conforme à ce qui est écrit : Ils verront, ceux à qui on ne l’avait pas annoncé, et ceux qui n’en avaient pas entendu parler comprendront.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter