Psaumes > 31 : 4
4. Car tu es mon roc, ma forteresse ; ,à cause de ton nom tu me conduiras, tu me dirigeras.
-
La Bible en français courant
4. Oui, tu es bien mon rocher fortifié. ,Par fidélité à toi-même, sois mon guide et mon berger. -
La Colombe
4. Car tu es mon roc, ma forteresse, ,Et à cause de ton nom tu me conduiras, tu me dirigeras. -
KJ
4. Pull me out of the net that they have laid privily for me: for thou art my strength. -
King James
4. Pull me out of the net that they have laid privily for me: for thou art my strength. -
Nouvelle Français courant
4. Oui, tu es bien mon rocher fortifié. Par fidélité à toi-même, sois mon guide et mon berger. -
La Bible Parole de Vie
4. Oui, mon rocher, c'est toi, et tu me protèges avec puissance.,Guide-moi et conduis-moi pour montrer ta gloire. -
Reina-Valera
4. Me sacarás de la red que han escondido para mí; -
Louis Segond 1910
4. (31:5) Tu me feras sortir du filet qu'ils m'ont tendu; Car tu es mon protecteur. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
4. C’est toi mon roc et ma forteresse.
Pour l’honneur de ton nom, tu me conduiras et me guideras.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter