Proverbes > 8 : 26
26. il n'avait encore fait ni la terre, ni les campagnes, ,ni le premier grain de la poussière du monde.
-
La Bible en français courant
26. Le Seigneur n'avait fait alors ni la terre ni les espaces, ,ni le premier grain de poussière du monde. -
La Colombe
26. Il n'avait encore fait ni la terre, ni les campagnes, ,Ni le premier grain de la poussière du monde. -
KJ
26. While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world. -
King James
26. While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world. -
Nouvelle Français courant
26. Le Seigneur n'avait fait alors ni la terre ni les espaces, ni le premier grain de poussière du monde. -
La Bible Parole de Vie
26. À ce moment-là, ,le SEIGNEUR n'avait pas encore fait la terre, ,ni les champs, ,ni le premier grain de poussière du sol. -
Reina-Valera
26. No había aún hecho la tierra, ni las campiñas, -
Louis Segond 1910
26. Il n'avait encore fait ni la terre, ni les campagnes, Ni le premier atome de la poussière du monde. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
26. alors qu’Il n’avait pas encore fait la terre et les espaces
ni l’ensemble des molécules du monde.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter