Proverbes > 4 : 9
9. elle mettra sur ta tête une parure gracieuse, ,elle t'ornera d'une couronne de splendeur.
-
La Bible en français courant
9. Elle sera pour toi comme une parure gracieuse, comme une couronne magnifique. » -
La Colombe
9. Elle mettra sur ta tête un gracieux ruban, ,Elle t'ornera d'un magnifique diadème. -
KJ
9. She shall give to thine head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee. -
King James
9. She shall give to thine head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee. -
Nouvelle Français courant
9. Elle sera pour toi une parure gracieuse, une couronne magnifique. » -
La Bible Parole de Vie
9. Elle sera pour toi comme un joli bijou, comme une couronne magnifique. » -
Reina-Valera
9. Adorno de gracia dará á tu cabeza: -
Louis Segond 1910
9. Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce, Elle t'ornera d'un magnifique diadème. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
9. Elle placera sur ta tête une couronne gracieuse,
elle te gratifiera d’un diadème de splendeur.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter