Proverbes > 4 : 17
17. car ils se nourrissent du pain de la méchanceté, ,et c'est le vin de la violence qu'ils boivent.
-
La Bible en français courant
17. Car ils se rassasient du mal et s'enivrent de violence. -
La Colombe
17. Car ils se nourrissent du pain de la méchanceté, ,Et c'est le vin de la violence qu'ils boivent. -
KJ
17. For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence. -
King James
17. For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence. -
Nouvelle Français courant
17. Car ils se rassasient du mal et s'enivrent de violence. -
La Bible Parole de Vie
17. Oui, ils se nourrissent du mal qu'ils font, ils sont ivres de violence. -
Reina-Valera
17. Porque comen pan de maldad, y beben vino de robos. -
Louis Segond 1910
17. Car c'est le pain de la méchanceté qu'ils mangent, C'est le vin de la violence qu'ils boivent. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
17. Ils mangent un pain gagné malhonnêtement,
le vin qu’ils boivent est le fruit de la violence.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter