Proverbes > 26 : 9
9. Une épine d'ajonc dressée dans la main d'un ivrogne, ,telle est une maxime dans la bouche de gens stupides.
-
La Bible en français courant
9. Une épine brandie par un ivrogne : tel est un proverbe dans la bouche des sots. -
La Colombe
9. Une épine qui se dresse dans la main d'un ivrogne, ,Ainsi est un proverbe dans la bouche des insensés. -
KJ
9. As a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools. -
King James
9. As a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools. -
Nouvelle Français courant
9. Une épine brandie par un ivrogne : tel est un proverbe dans la bouche des gens stupides. -
La Bible Parole de Vie
9. Un proverbe dans la bouche d'un sot est comme une flèche dans la main d'un homme ivre. -
Reina-Valera
9. Espinas hincadas en mano del embriagado, -
Louis Segond 1910
9. Comme une épine qui se dresse dans la main d'un homme ivre, Ainsi est une sentence dans la bouche des insensés. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
9. Tel un rameau épineux brandi par un ivrogne,
telle une maxime dans la bouche des sots.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter