Proverbes > 25 : 8
8. Ne te hâte pas d'accuser ; ,que feras-tu par la suite, ,lorsque ton prochain t'aura confondu ?
-
La Bible en français courant
8. Ce que tu as vu, ne sois pas trop pressé de le rapporter au tribunal. Si la personne en cause prouve que tu as tort, que te restera-t-il à faire ? -
La Colombe
8. Ne te hâte pas d'aller plaider, ,Car que feras-tu dans la suite, ,Lorsque ton prochain t'aura confondu ? -
KJ
8. Go not forth hastily to strive, lest thou know not what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame. -
King James
8. Go not forth hastily to strive, lest thou know not what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame. -
Nouvelle Français courant
8. Ne sois pas trop pressé d'aller au tribunal. Si la personne en cause prouve que tu as tort, que te restera-t-il à faire ? -
La Bible Parole de Vie
8. Ne raconte pas trop vite au tribunal ce que tu as vu. Si ton adversaire prouve que tu as tort, qu'est-ce que tu feras ensuite ? -
Reina-Valera
8. No salgas á pleito presto, -
Louis Segond 1910
8. Ne te hâte pas d'entrer en contestation, De peur qu'à la fin tu ne saches que faire, Lorsque ton prochain t'aura outragé. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
8. ne le produis pas trop vite au procès.
Que ferais-tu en fin de compte
si ton adversaire te confondait ?
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter