Proverbes > 1 : 9
9. car c'est une parure gracieuse pour ta tête, ,ce sont des colliers pour ton cou.
-
La Bible en français courant
9. Ils seront comme une parure gracieuse sur ta tête ou un collier autour de ton cou. -
La Colombe
9. Car c'est un gracieux ruban pour ta tête, ,Ce sont des colliers pour ton cou. -
KJ
9. For they shall be an ornament of grace unto thy head, and chains about thy neck. -
King James
9. For they shall be an ornament of grace unto thy head, and chains about thy neck. -
Nouvelle Français courant
9. Ils seront une parure gracieuse sur ta tête ou un collier autour de ton cou. -
La Bible Parole de Vie
9. Ils sont comme une jolie couronne sur ta tête, comme un collier autour de ton cou. -
Reina-Valera
9. Porque adorno de gracia serán á tu cabeza, -
Louis Segond 1910
9. Car c'est une couronne de grâce pour ta tête, Et une parure pour ton cou. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
9. car ce sera pour ta tête une couronne gracieuse,
des colliers autour de ton cou.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
10 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter