Proverbes > 23 : 21
21. car l'ivrogne et celui qui fait des excès s'appauvrissent ; ,l'assoupissement fait porter des haillons.
-
La Bible en français courant
21. Car les buveurs et les gloutons seront réduits à la misère, à force d'indolence ils n'auront plus que des haillons à se mettre. -
La Colombe
21. Car l'ivrogne et celui qui fait des excès s'appauvrissent, ,Et l'assoupissement fait porter des haillons. -
KJ
21. For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags. -
King James
21. For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags. -
Nouvelle Français courant
21. Car les buveurs et les gloutons seront réduits à la misère, à force de somnoler ils n'auront plus que des vêtements en loques à se mettre. -
La Bible Parole de Vie
21. Les ivrognes et ceux qui mangent trop connaîtront la misère. À cause de leur paresse, ils n'auront plus que des chiffons pour s'habiller. -
Reina-Valera
21. Porque el bebedor y el comilón empobrecerán: -
Louis Segond 1910
21. Car l'ivrogne et celui qui se livre à des excès s'appauvrissent, Et l'assoupissement fait porter des haillons. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
21. Car qui boit et se gave tombe dans la misère,
et la somnolence habille de haillons !
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter