Osée > 10 : 7
7. Samarie est réduite au silence, son roi périt, ,comme de l'écume sur les eaux.
-
La Bible en français courant
7. Pour Samarie tout est fini, son roi s'en va à la dérive ,comme un bout de bois au fil de l'eau. -
La Colombe
7. C'en est fait de Samarie, de son roi, ,Comme de l'écume à la surface des eaux. -
KJ
7. As for Samaria, her king is cut off as the foam upon the water. -
King James
7. As for Samaria, her king is cut off as the foam upon the water. -
Nouvelle Français courant
7. Pour Samarie tout est fini, son roi s'en va à la dérive comme un bout de bois au fil de l'eau. -
La Bible Parole de Vie
7. C'est la fin de Samarie.,Son roi est comme un bout de bois,qui flotte sur l'eau. -
Reina-Valera
7. De Samaria fué cortado su rey como la espuma sobre la superficie de las aguas. -
Louis Segond 1910
7. C'est en fait de Samarie, de son roi, Comme de l'écume à la surface des eaux. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
7. C’en est fait de Samarie, de son roi :
il est comme un éclat de bois à la surface de l’eau.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter