Michée > 4 : 4
4. Chacun d'eux habitera sous sa vigne et sous son figuier, ,et il n'y aura personne pour les troubler,— c'est la bouche du SEIGNEUR (YHWH) des Armées qui parle.
-
La Bible en français courant
4. Chacun cultivera en paix sa vigne et ses figuiers ,sans que personne lui cause de l'effroi. » ,C'est le Seigneur de l'univers lui-même qui parle. -
La Colombe
4. Ils habiteront chacun sous sa vigne et sous son figuier, ,Et il n'y aura personne pour les troubler ; ,Car la bouche de l'Éternel des armées a parlé. -
KJ
4. But they shall sit every man under his vine and under his fig tree; and none shall make them afraid: for the mouth of the LORD of hosts hath spoken it. -
King James
4. But they shall sit every man under his vine and under his fig tree; and none shall make them afraid: for the mouth of the LORD of hosts hath spoken it. -
Nouvelle Français courant
4. Chacun cultivera en paix sa vigne et ses figuiers sans que personne l'inquiète. » C'est le Seigneur de l'univers lui-même qui parle. -
Reina-Valera
4. Y cada uno se sentará debajo de su vid y debajo de su higuera, y no habrá quien amedrente: porque la boca de Jehová de los ejércitos lo ha hablado. -
Louis Segond 1910
4. Ils habiteront chacun sous sa vigne et sous son figuier, Et il n'y aura personne pour les troubler; Car la bouche de l'Éternel des armées a parlé. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
4. Ils demeureront chacun sous sa vigne et son figuier,
et personne pour les troubler.
Car la bouche du SEIGNEUR de l’univers a parlé.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter