Lévitique > 20 : 9
9. Quiconque maudira son père ou sa mère sera mis à mort : il a maudit son père ou sa mère, son sang sera sur lui.
-
La Bible en français courant
9. « Si un homme maudit son père ou sa mère, il doit être mis à mort. Il est seul responsable de sa mort, puisqu'il a maudit ses parents. -
La Colombe
9. Quiconque maudira son père ou sa mère sera puni de mort : il a maudit son père ou sa mère, son sang retombera sur lui. -
KJ
9. For every one that curseth his father or his mother shall be surely put to death: he hath cursed his father or his mother; his blood shall be upon him. -
King James
9. For every one that curseth his father or his mother shall be surely put to death: he hath cursed his father or his mother; his blood shall be upon him. -
Nouvelle Français courant
9. Si un homme maudit son père ou sa mère, il doit être mis à mort. Il est seul responsable de sa mort, puisqu'il a maudit son père et sa mère. -
La Bible Parole de Vie
9. « Si quelqu'un maudit son père ou sa mère, il faut le faire mourir. Il est seul responsable de sa mort, parce qu'il a maudit son père ou sa mère. -
Reina-Valera
9. Porque varón que maldijere á su padre ó á su madre, de cierto morirá: á su padre ó á su madre maldijo; su sangre será sobre él. -
Louis Segond 1910
9. Si un homme quelconque maudit son père ou sa mère, il sera puni de mort; il a maudit son père ou sa mère: son sang retombera sur lui. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
9. Ainsi :Quand un homme insulte son père ou sa mère, il sera mis à mort ; il a insulté père et mère, son sang retombe sur lui.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter