Luc > 22 : 56
56. Une servante, qui le vit assis à la lumière du feu, le fixa et dit : Celui-ci aussi était avec lui.
-
La Bible en français courant
56. Une servante le vit assis près du feu ; elle le fixa du regard et dit : « Cet homme aussi était avec lui ! » -
La Colombe
56. Une servante, qui le vit assis devant le feu, le fixa et dit : Cet homme était aussi avec lui. -
KJ
56. But a certain maid beheld him as he sat by the fire, and earnestly looked upon him, and said, This man was also with him. -
King James
56. But a certain maid beheld him as he sat by the fire, and earnestly looked upon him, and said, This man was also with him. -
Nouvelle Français courant
56. Une servante le vit assis près du feu ; elle le fixa du regard et dit : « Cet homme aussi était avec lui ! » -
La Bible Parole de Vie
56. Une servante voit Pierre assis près du feu. Elle le regarde avec attention et elle dit : « Cet homme aussi était avec Jésus ! » -
Reina-Valera
56. Y como una criada le vió que estaba sentado al fuego, fijóse en él, y dijo: Y éste con él estaba. -
Louis Segond 1910
56. Une servante, qui le vit assis devant le feu, fixa sur lui les regards, et dit: Cet homme était aussi avec lui. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
56. Une servante, le voyant assis à la lumière du feu, le fixa du regard et dit : « Celui-là aussi était avec lui. »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter