Luc > 1 : 57
57. Le temps où Elisabeth devait accoucher arriva, et elle mit au monde un fils.
-
La Bible en français courant
57. Le moment arriva où Élisabeth devait accoucher et elle mit au monde un fils. -
La Colombe
57. Le temps où Élisabeth devait accoucher arriva, et elle enfanta un fils. -
KJ
57. Now Elisabeth's full time came that she should be delivered; and she brought forth a son. -
King James
57. Now Elisabeth's full time came that she should be delivered; and she brought forth a son. -
Nouvelle Français courant
57. Le moment arriva où Élisabeth devait accoucher et elle mit au monde un fils. -
La Bible Parole de Vie
57. C'est le moment où Élisabeth doit accoucher, et elle met au monde un fils. -
Reina-Valera
57. Y á Elisabet se le cumplió el tiempo de parir, y parió un hijo. -
Louis Segond 1910
57. Le temps où Élisabeth devait accoucher arriva, et elle enfanta un fils. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
57. Pour Elisabeth arriva le temps où elle devait accoucher et elle mit au monde un fils.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter