Lamentations > 3 : 7
7. Il m'a emmuré, pour que je ne sorte pas ; ,il a fait peser des chaînes sur moi.
-
La Bible en français courant
7. Il m'a emmuré pour m'empêcher d'en sortir, ,il m'a chargé de chaînes. -
La Colombe
7. Il m'a emmuré, pour que je ne sorte pas ; ,Il a fait peser des chaînes sur moi. -
KJ
7. He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy. -
King James
7. He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy. -
Nouvelle Français courant
7. Il m'entoure d'un mur épais pour que je ne sorte pas, il rend pesantes mes chaînes. -
La Bible Parole de Vie
7. Le SEIGNEUR m'a entouré d'un mur,pour m'empêcher de sortir, ,il m'a chargé de lourdes chaînes. -
Reina-Valera
7. Cercóme por todos lados, y no puedo salir; agravó mis grillos. -
Louis Segond 1910
7. Il m'a entouré d'un mur, pour que je ne sorte pas; Il m'a donné de pesantes chaînes. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
7. Il m’emmure pour que je ne sorte pas ;
Il alourdit ma chaîne.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter