Jérémie > 41 : 17
17. Ils se mirent en marche et s'arrêtèrent à l'hôtellerie de Kimham, près de Beth-Léhem, pour se rendre ensuite en Egypte,
-
La Bible en français courant
17. Ils allèrent faire halte à l'auberge de Kimeham, près de Bethléem. Ils avaient l'intention d'aller jusqu'en Égypte, -
La Colombe
17. Ils se mirent en marche et s'arrêtèrent à l'hôtellerie de Kimham près de Bethléhem, pour se rendre ensuite en Égypte, -
KJ
17. And they departed, and dwelt in the habitation of Chimham, which is by Bethlehem, to go to enter into Egypt, -
King James
17. And they departed, and dwelt in the habitation of Chimham, which is by Bethlehem, to go to enter into Egypt, -
Nouvelle Français courant
17. Ils firent halte à l'auberge de Kimeham, près de Bethléem. Ils avaient l'intention d'aller jusqu'en Égypte. -
La Bible Parole de Vie
17. Ils sont partis et se sont arrêtés au campement de Kimeham, près de Bethléem. Ils voulaient ensuite aller en Égypte. -
Reina-Valera
17. Y fueron y habitaron en Geruth-chimham, que es cerca de Bethlehem, á fin de partir y meterse en Egipto, -
Louis Segond 1910
17. Ils se mirent en marche, et s'arrêtèrent à l'hôtellerie de Kimham près de Bethléhem, pour se retirer ensuite en Égypte, -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
17. ils se mirent en route et s’arrêtèrent au campement de Kimham aux environs de Bethléem, prêts à partir pour l’Egypte ;
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter