Job > 38 : 10
10. quand je lui fixai mes prescriptions,et que je lui mis des verrous et des portes ;
-
La Bible en français courant
10. J'ai cassé son élan, marqué une limite ,en plaçant devant lui une porte barrée. -
La Colombe
10. Quand je lui fixai mes prescriptions, ,Et que je lui mis des verrous et des portes ; -
KJ
10. And brake up for it my decreed place, and set bars and doors, -
King James
10. And brake up for it my decreed place, and set bars and doors, -
Nouvelle Français courant
10. J'ai imposé sur lui une limite en plaçant devant lui une porte barrée. -
La Bible Parole de Vie
10. J'ai arrêté sa course, j'ai mis une limite, ,en fermant les portes avec des verrous. -
Reina-Valera
10. Y establecí sobre ella mi decreto, -
Louis Segond 1910
10. Quand je lui imposai ma loi, Et que je lui mis des barrières et des portes; -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
10. J’ai brisé son élan par mon décret,
j’ai verrouillé les deux battants
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter