Job > 1 : 11
11. Mais étends ta main, je te prie, et touche à tout ce qui lui appartient : à coup sûr, il te maudira en face.
-
La Bible en français courant
11. Mais si tu oses toucher à ce qu'il possède, il te maudira ouvertement ! » -
La Colombe
11. Mais étends ta main, touche à tout ce qui lui appartient, et je suis sûr qu'il te maudira en face. -
KJ
11. But put forth thine hand now, and touch all that he hath, and he will curse thee to thy face. -
King James
11. But put forth thine hand now, and touch all that he hath, and he will curse thee to thy face. -
Nouvelle Français courant
11. Mais interviens donc et touche à tout ce qu'il possède, on verra bien s'il ne te maudit pas en face ! » -
La Bible Parole de Vie
11. Mais touche un peu à tout ce qu'il possède. Et il te maudira en face, j'en suis sûr ! » -
Reina-Valera
11. Mas extiende ahora tu mano, y toca á todo lo que tiene, y verás si no te blasfema en tu rostro. -
Louis Segond 1910
11. Mais étends ta main, touche à tout ce qui lui appartient, et je suis sûr qu'il te maudit en face. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
11. Mais veuille étendre ta main et touche à tout ce qu’il possède. Je parie qu’il te maudira en face ! »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter