Jean > 8 : 4
4. et lui disent : Maître, cette femme a été surprise en flagrant délit d'adultère.
-
La Bible en français courant
4. et dirent à Jésus : « Maître, cette femme a été surprise au moment même où elle commettait un adultère. -
La Colombe
4. la placent au milieu et disent à Jésus : Maître, cette femme a été surprise en flagrant délit d'adultère. -
KJ
4. They say unto him, Master, this woman was taken in adultery, in the very act. -
King James
4. They say unto him, Master, this woman was taken in adultery, in the very act. -
Nouvelle Français courant
4. et interrogent Jésus : « Maître, cette femme a été surprise en flagrant délit d'adultère. -
La Bible Parole de Vie
4. Les maîtres de la loi et les Pharisiens disent à Jésus : « Maître, on a surpris cette femme juste au moment où elle commettait un adultère. -
Reina-Valera
4. Dícenle: Maestro, esta mujer ha sido tomada en el mismo hecho, adulterando; -
Louis Segond 1910
4. et, la plaçant au milieu du peuple, ils dirent à Jésus: Maître, cette femme a été surprise en flagrant délit d'adultère. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
4. « Maître, lui dirent-ils, cette femme a été prise en flagrant délit d’adultère.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter