Jean > 8 : 3
3. Alors les scribes et les pharisiens amènent une femme surprise en adultère, la placent au milieu
-
La Bible en français courant
3. Les maîtres de la loi et les Pharisiens lui amenèrent alors une femme qu'on avait surprise en train de commettre un adultère. Ils la placèrent devant tout le monde -
La Colombe
3. Alors les scribes et les Pharisiens amènent une femme surprise en adultère, -
KJ
3. And the scribes and Pharisees brought unto him a woman taken in adultery; and when they had set her in the midst, -
King James
3. And the scribes and Pharisees brought unto him a woman taken in adultery; and when they had set her in the midst, -
Nouvelle Français courant
3. Les spécialistes des Écritures et les pharisiens lui amènent alors une femme qu'on avait surprise en train de commettre un adultère. Ils la placent au milieu de tout le monde -
La Bible Parole de Vie
3. Les maîtres de la loi et les Pharisiens amènent une femme et ils la placent devant tout le monde. On vient de la surprendre en train de commettre un adultère. -
Reina-Valera
3. Entonces los escribas y los Fariseos le traen una mujer tomada en adulterio; y poniéndola en medio, -
Louis Segond 1910
3. Alors les scribes et les pharisiens amenèrent une femme surprise en adultère; -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
3. Les scribes et les Pharisiens amenèrent alors une femme qu’on avait surprise en adultère et ils la placèrent au milieu du groupe.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter