Hébreux > 6 : 20
20. là où Jésus est entré pour nous comme un précurseur, devenu grand prêtre pour toujours, selon l'ordre de Melchisédek.
-
La Bible en français courant
20. C'est là que Jésus est entré avant nous et pour nous, car il est devenu grand-prêtre pour toujours dans la tradition de Melkisédec. -
La Colombe
20. là où Jésus est entré pour nous comme un précurseur, devenu souverain sacrificateur pour l'éternité, selon l'ordre de Melchisédek. -
KJ
20. Whither the forerunner is for us entered, even Jesus, made an high priest for ever after the order of Melchisedec. -
King James
20. Whither the forerunner is for us entered, even Jesus, made an high priest for ever after the order of Melchisedec. -
Nouvelle Français courant
20. C'est là que Jésus est entré avant nous et pour nous, car il est devenu grand-prêtre pour toujours à la manière de Melkisédec. -
La Bible Parole de Vie
20. C'est là que Jésus est entré avant nous et pour nous. Il est devenu grand-prêtre pour toujours à la façon de Melkisédec. -
Reina-Valera
20. Donde entró por nosotros como precursor Jesús, hecho Pontífice eternalmente según el orden de Melchîsedec. -
Louis Segond 1910
20. là où Jésus est entré pour nous comme précurseur, ayant été fait souverain sacrificateur pour toujours, selon l'ordre de Melchisédek. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
20. là où est entré pour nous, en précurseur, Jésus, devenu grand prêtre pour l’éternité dans la ligne de Melkisédeq.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter