Genèse > 27 : 17
17. Puis elle mit le plat appétissant et le pain qu'elle avait préparés dans les mains de Jacob, son fils.
-
La Bible en français courant
17. et elle lui mit entre les mains le plat appétissant et le pain qu'elle avait préparés. -
La Colombe
17. Puis elle mit le régal et le pain qu'elle avait préparés dans les mains de son fils Jacob. -
KJ
17. And she gave the savoury meat and the bread, which she had prepared, into the hand of her son Jacob. -
King James
17. And she gave the savoury meat and the bread, which she had prepared, into the hand of her son Jacob. -
Nouvelle Français courant
17. et elle lui mit entre les mains le plat appétissant et le pain qu'elle avait préparés. -
La Bible Parole de Vie
17. Puis elle donne à Jacob le bon plat et le pain qu'elle a préparés. -
Reina-Valera
17. Y entregó los guisados y el pan que había aderezado, en mano de Jacob su hijo. -
Louis Segond 1910
17. Et elle plaça dans la main de Jacob, son fils, le mets et le pain qu'elle avait préparés. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
17. Dans les mains de son fils Jacob, elle déposa le mets et le pain qu’elle avait préparés.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter