Ecclésiaste > 8 : 7
7. En effet, il ne sait pas ce qui sera ; ,qui pourrait lui dire comment cela sera ?
-
La Bible en français courant
7. Nous ne savons pas ce qui va arriver. Qui nous dira comment les choses se passeront ? -
La Colombe
7. En effet, il ne sait point ce qui arrivera ; qui donc lui annoncera comment cela arrivera ? -
KJ
7. For he knoweth not that which shall be: for who can tell him when it shall be? -
King James
7. For he knoweth not that which shall be: for who can tell him when it shall be? -
Nouvelle Français courant
7. Nous ne savons pas ce qui va arriver. Qui nous dira comment les choses se passeront ? -
La Bible Parole de Vie
7. Ils ne savent pas ce qui va arriver, ni à quel moment cela arrivera. -
Reina-Valera
7. Porque no sabe lo que ha de ser; y el cuándo haya de ser, ¿quién se lo enseñará? -
Louis Segond 1910
7. Mais il ne sait point ce qui arrivera, et qui lui dira comment cela arrivera? -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
7. il ne sait pas ce qui arrivera,
qui lui indiquera quand cela arrivera ?
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter