Ecclésiaste > 1 : 18
18. Car avec beaucoup de sagesse on a beaucoup de contrariété ; ,plus on a de connaissance, plus on a de tourment.
-
La Bible en français courant
18. Beaucoup de sagesse, c'est beaucoup de tracas ; ,qui augmente son savoir augmente sa douleur. -
La Colombe
18. Car avec beaucoup de sagesse on a beaucoup de tracas, et plus on a de science, plus on a de tourment. -
KJ
18. For in much wisdom is much grief: and he that increaseth knowledge increaseth sorrow. -
King James
18. For in much wisdom is much grief: and he that increaseth knowledge increaseth sorrow. -
Nouvelle Français courant
18. Beaucoup de sagesse, c'est beaucoup de tracas ; qui augmente son savoir augmente sa douleur. -
La Bible Parole de Vie
18. Une grande expérience,entraîne une grande tristesse.,Augmenter sa connaissance, ,c'est augmenter sa souffrance. -
Reina-Valera
18. Porque en la mucha sabiduría hay mucha molestia; y quien añade ciencia, añade dolor. -
Louis Segond 1910
18. Car avec beaucoup de sagesse on a beaucoup de chagrin, et celui qui augmente sa science augmente sa douleur. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
18. Car en beaucoup de sagesse, il y a beaucoup d’affliction ;
qui augmente le savoir augmente la douleur.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter