Apocalypse > 5 : 9
9. Ils chantent un chant nouveau, en disant : ,Tu es digne de recevoir le livre et d'en ouvrir les sceaux, ,car tu as été immolé et tu as acheté pour Dieu, par ton sang, ,des gens de toute tribu, de toute langue, de tout peuple et de toute nation ;
-
La Bible en français courant
9. Ils chantaient un chant nouveau : ,« Tu es digne de prendre le livre et d'en briser les sceaux. ,Car tu as été mis à mort et, par ton sacrifice, ,tu as acquis pour Dieu des gens ,de toute tribu, de toute langue, de tout peuple et de toute nation. -
La Colombe
9. Et ils chantaient un cantique nouveau, en disant : Tu es digne de recevoir le livre et d'en ouvrir les sceaux, car tu as été immolé et tu as racheté pour Dieu, par ton sang, des hommes de toute tribu, de toute langue, de tout peuple et de toute nation ; -
KJ
9. And they sung a new song, saying, Thou art worthy to take the book, and to open the seals thereof: for thou wast slain, and hast redeemed us to God by thy blood out of every kindred, and tongue, and people, and nation; -
King James
9. And they sung a new song, saying, Thou art worthy to take the book, and to open the seals thereof: for thou wast slain, and hast redeemed us to God by thy blood out of every kindred, and tongue, and people, and nation; -
Nouvelle Français courant
9. Ils chantaient un chant nouveau : « Tu es digne de prendre le livre et d'en briser les attaches. Car tu as été mis à mort et, en donnant ta vie, tu as racheté pour Dieu des gens de toute tribu, de toute langue, de tout peuple et de tout pays. -
La Bible Parole de Vie
9. Ils chantent un chant nouveau : ,« Tu es digne de prendre le livre,et de défaire ses attaches.,Oui, tu as été offert en sacrifice.,Avec ton sang, tu as racheté pour Dieu,des gens de toute tribu et de toute langue, ,de tous les peuples et de tous les pays.,Tu les as offerts à Dieu, -
Reina-Valera
9. Y cantaban un nuevo cántico, diciendo: Digno eres de tomar el libro, y de abrir sus sellos; porque tú fuiste inmolado, y nos has redimido para Dios con tu sangre, de todo linaje y lengua y pueblo y nación; -
Louis Segond 1910
9. Et ils chantaient un cantique nouveau, en disant: Tu es digne de prendre le livre, et d'en ouvrir les sceaux; car tu as été immolé, et tu as racheté pour Dieu par ton sang des hommes de toute tribu, de toute langue, de tout peuple, et de toute nation; -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
9. Ils chantaient un cantique nouveau :
Tu es digne de recevoir le livre et d’en rompre les sceaux,
car tu as été immolé,
et tu as racheté pour Dieu, par ton sang,
des hommes de toute tribu, langue, peuple et nation.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter