Amos > 7 : 12
12. Amatsia dit à Amos : Va-t'en, visionnaire, va te réfugier au pays de Juda ; là-bas, tu pourras manger ton pain et parler en prophète.
-
La Bible en français courant
12. Amassia dit alors à Amos : « Visionnaire, décampe d'ici et rentre au pays de Juda. Là-bas tu pourras gagner ton pain en faisant le prophète. -
La Colombe
12. Amatsia dit à Amos : Visionnaire, va-t'en, enfuis-toi dans le pays de Juda ; manges-y ton pain, et là tu prophétiseras. -
KJ
12. Also Amaziah said unto Amos, O thou seer, go, flee thee away into the land of Judah, and there eat bread, and prophesy there: -
King James
12. Also Amaziah said unto Amos, O thou seer, go, flee thee away into the land of Judah, and there eat bread, and prophesy there: -
Nouvelle Français courant
12. Amassia dit alors à Amos : « Toi le voyant, décampe d'ici et rentre au pays de Juda ! Là-bas tu pourras gagner ton pain en faisant le prophète. -
La Bible Parole de Vie
12. Ensuite Amassia a dit à Amos : « Va-t'en, voyant, retourne en Juda ! Là-bas, tu pourras gagner ta vie en jouant au prophète ! -
Reina-Valera
12. Y Amasías dijo á Amós: Vidente, vete, y huye á tierra de Judá, y come allá tu pan, y profetiza allí: -
Louis Segond 1910
12. Et Amatsia dit à Amos: Homme à visions, va-t-en, fuis dans le pays de Juda; manges-y ton pain, et là tu prophétiseras. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
12. Amacya dit alors à Amos : « Va-t’en, voyant ; sauve-toi au pays de Juda : là-bas, tu peux gagner ton pain et prophétiser, là-bas !
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter