Amos > 7 : 11
11. Car ainsi parle Amos : ,Jéroboam mourra par l'épée, ,et Israël sera exilé loin de sa terre.
-
La Bible en français courant
11. Voici en effet ce que déclare Amos : ,“Jéroboam mourra de mort violente, ,et la population d'Israël sera déportée loin de sa patrie.” » -
La Colombe
11. Car voici ce que dit Amos : Jéroboam mourra par l'épée, et Israël sera déporté loin de sa terre. -
KJ
11. For thus Amos saith, Jeroboam shall die by the sword, and Israel shall surely be led away captive out of their own land. -
King James
11. For thus Amos saith, Jeroboam shall die by the sword, and Israel shall surely be led away captive out of their own land. -
Nouvelle Français courant
11. Voici en effet ce que déclare Amos : “Jéroboam mourra de mort violente, et la population d'Israël sera exilée loin de sa terre.” » -
La Bible Parole de Vie
11. En effet, voici ce qu'il dit : ,“Jéroboam mourra assassiné, ,et les habitants d'Israël,seront déportés loin de leur pays.” » -
Reina-Valera
11. Porque así ha dicho Amós: Jeroboam morirá á cuchillo, é Israel pasará de su tierra en cautiverio. -
Louis Segond 1910
11. Car voici ce que dit Amos: Jéroboam mourra par l'épée, et Israël sera emmené captif loin de son pays. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
11. C’est par l’épée que mourra Jéroboam
et Israël sera entièrement déporté loin de sa terre. »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter