Actes > 5 : 19
19. Mais pendant la nuit l'ange du Seigneur ouvrit les portes de la prison ; il les fit sortir et leur dit :
-
La Bible en français courant
19. Mais pendant la nuit, un ange du Seigneur ouvrit les portes de la prison, fit sortir les apôtres et leur dit : -
La Colombe
19. Mais pendant la nuit un ange du Seigneur ouvrit les portes de la prison ; il les fit sortir et leur dit : -
KJ
19. But the angel of the Lord by night opened the prison doors, and brought them forth, and said, -
King James
19. But the angel of the Lord by night opened the prison doors, and brought them forth, and said, -
Nouvelle Français courant
19. Mais pendant la nuit, un ange du Seigneur ouvrit les portes de la prison, fit sortir les apôtres et leur dit : -
La Bible Parole de Vie
19. Mais, pendant la nuit, un ange du Seigneur ouvre les portes de la prison. Il fait sortir les apôtres et leur dit : -
Reina-Valera
19. Mas el ángel del Señor, abriendo de noche las puertas de la cárcel, y sacándolos, dijo: -
Louis Segond 1910
19. Mais un ange du Seigneur, ayant ouvert pendant la nuit les portes de la prison, les fit sortir, et leur dit: -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
19. Mais, pendant la nuit, l’ange du Seigneur ouvrit les portes de la prison, les fit sortir et leur dit :
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter