Lecture suivie Psaumes 120.1-7 NFC
1. Chant pour ceux qui montent à Jérusalem.
Quand j'étais dans la détresse,
j'ai appelé le Seigneur, et il m'a répondu.
2. « Seigneur, délivre-moi des gens qui mentent,
ils ont une langue trompeuse ! »
3. Que te donne, que te rapporte ta langue trompeuse ?
4. Eh bien, des flèches d'un vaillant guerrier,
aiguisées avec des braises de genêt !
5. Quel malheur pour moi de séjourner à Méchek en immigré,
et de demeurer parmi les tentes du Quédar !
6. J'ai habité trop longtemps
parmi ceux qui détestent la paix.
7. Moi, je parle de paix,
eux, ils choisissent la guerre !Psaumes 120.1-7 PDV
1. Chant de pèlerinage.
Quand j'étais dans le malheur, j'ai crié vers le SEIGNEUR
et il m'a répondu.
2. « SEIGNEUR, délivre-moi des menteurs,
de ceux qui trompent les autres ! »
3. Comment vous punir,
vous qui trompez les gens ?
4. — Avec des flèches de guerre
et des charbons brûlants.
5. Quel malheur pour moi d'habiter comme étranger parmi les barbares,
de vivre au milieu de gens cruels !
6. J'ai vécu trop longtemps
parmi ceux qui détestent la paix.
7. Quand je parle de paix,
eux, ils sont pour la guerre.Psaumes 120.1-7 NBS
1. Chant des montées.
C'est le SEIGNEUR que j'ai invoqué dans ma détresse,
et il m'a répondu.
2. SEIGNEUR, délivre-moi de la lèvre menteuse,
de la langue trompeuse !
3. Que te donne, que te rapporte
une langue trompeuse ?
4. — Les traits aigus du guerrier,
avec les braises du genêt.
5. Quel malheur pour moi de séjourner en immigré à Méshek,
de demeurer parmi les tentes de Qédar !
6. Trop longtemps j'ai demeuré
auprès de ceux qui détestent la paix.
7. Je suis pour la paix ; mais dès que je parle,
eux, ils sont pour la guerre.Psaumes 120.1-7 BFC
1. Chant des pèlerinages.
Quand j'étais dans la détresse,
j'ai appelé le Seigneur et il m'a répondu.
2. « Seigneur, délivre-moi des gens qui mentent
et font de faux serments. »
3. Quelle peine Dieu va-t-il vous infliger,
vous qui faites de faux serments ?
4. — Eh bien, une volée de flèches de guerre,
aiguisées aux braises de genêt !
5. Quel malheur pour moi d'avoir à vivre parmi des barbares
et d'habiter au milieu des sauvages !
6. J'ai vécu trop longtemps parmi ceux qui détestent la paix.
7. Dès que je parle de paix, eux, ils choisissent la guerre. Psaumes 120.1-7 Colombe
1. Cantique des montées.
C'est à l'Éternel que dans ma détresse
J'ai crié, et il m'a répondu.
2. Éternel, délivre mon âme de la lèvre mensongère,
De la langue trompeuse !
3. Que te donne, que te rapporte
Une langue trompeuse ?
4. — Les traits aigus du guerrier,
Avec les charbons ardents du genêt.
5. Malheureux que je suis de séjourner à Méchek,
De demeurer parmi les tentes de Qédar !
6. Trop longtemps mon âme a demeuré
Auprès de ceux qui haïssent la paix.
7. Je suis (pour la) paix ; mais dès que je parle,
Eux, (ils sont) pour la guerre.Psaumes 120.1-7 TOB
1. Chant des montées.
Dans ma détresse, j’ai appelé le SEIGNEUR,
et il m’a répondu.
2. « SEIGNEUR, délivre-moi des lèvres fausses,
d’une langue à mensonge ! »
3. Que te donner, que t’infliger de plus,
langue à mensonge ?
4. Des flèches de guerre, barbelées,
avec des braises de genêt.
5. Malheur à moi ! j’ai dû émigrer à Mèshek,
rester parmi les tentes de Qédar.
6. Je suis trop resté
chez ceux qui détestent la paix.
7. Je suis la paix ! mais si je parle,
ils sont pour la guerre.Psaumes 120.1-7 SEG
1. Cantique des degrés. Dans ma détresse, c'est à l'Éternel Que je crie, et il m'exauce.
2. Éternel, délivre mon âme de la lèvre mensongère, De la langue trompeuse!
3. Que te donne, que te rapporte Une langue trompeuse?
4. Les traits aigus du guerrier, Avec les charbons ardents du genêt.
5. Malheureux que je suis de séjourner à Méschec, D'habiter parmi les tentes de Kédar!
6. Assez longtemps mon âme a demeuré Auprès de ceux qui haïssent la paix.
7. Je suis pour la paix; mais dès que je parle, Ils sont pour la guerre.Psaumes 120.1-7 KJB
1. In my distress I cried unto the LORD, and he heard me.
2. Deliver my soul, O LORD, from lying lips, and from a deceitful tongue.
3. What shall be given unto thee? or what shall be done unto thee, thou false tongue?
4. Sharp arrows of the mighty, with coals of juniper.
5. Woe is me, that I sojourn in Mesech, that I dwell in the tents of Kedar!
6. My soul hath long dwelt with him that hateth peace.
7. I am for peace: but when I speak, they are for war.Psaumes 120.1-7 RVR
1. A JEHOVÁ llamé estando en angustia,
2. Libra mi alma, oh Jehová, de labio mentiroso,
3. ¿Qué te dará, ó qué te aprovechará,
4. Agudas saetas de valiente,
5. ¡Ay de mí, que peregrino en Mesech,
6. Mucho se detiene mi alma
7. Yo soy pacífico:
Prier avec les Psaumes Psaumes 141.1-10 NFC
1. Psaume de David.
Seigneur, je t'appelle, viens vite à mon aide,
entends mon appel quand je m'adresse à toi !
2. Que ma prière monte tout droit vers toi, comme la fumée de l'encens,
que mes mains levées soient comme l'offrande du soir.
3. Seigneur, monte la garde devant ma bouche,
surveille la porte de mes lèvres.
4. Empêche-moi de me laisser aller
à dire une parole mauvaise, à faire un geste méchant,
comme font ceux qui causent le malheur des autres.
Préserve-moi de manger de ce pain-là.
5. Si une personne juste me reprend ou me corrige,
c'est un geste d'amitié que je ne veux pas refuser.
Mais les méfaits des méchants ne feront pas taire ma prière.
6. Quand leurs juges seront jetés contre un rocher,
alors ils entendront que mes paroles sont agréables.
7. Comme une fente s'ouvre dans la terre,
le monde des morts ouvrira sa gueule
pour avaler leurs ossements dispersés.
8. Oui, mes yeux sont tournés vers toi, Seigneur mon Dieu,
je trouve refuge en toi. Garde-moi en vie !
9. Préserve-moi du piège qu'on me tend,
des embûches de ces personnes malfaisantes.
10. Que ces méchants tombent dans leur propre piège,
tandis que moi, j'y échapperai !Psaumes 141.1-10 PDV
1. Psaume de David.
SEIGNEUR, je fais appel à toi, viens vite près de moi !
Écoute-moi : je t'appelle !
2. Que ma prière soit comme l'encens qui monte vers toi !
Que mes mains levées soient comme le sacrifice du soir !
3. SEIGNEUR, surveille ma bouche,
garde la porte de mes lèvres.
4. Ne laisse pas mon cœur dire des paroles méchantes,
ni faire du mal avec ceux qui font du mal.
Je ne veux pas participer à leurs plaisirs.
5. Quelqu'un qui obéit à Dieu peut me frapper
et me corriger par amitié.
Mais les gestes d'amitié des gens mauvais, je les refuse.
Pourtant, je veux continuer à prier malgré le mal qu'ils font.
6. Quand on jettera leurs chefs contre un rocher,
mes ennemis verront que je disais la vérité.
7. Comme un sillon ouvre la terre au moment des labours,
le monde des morts s'ouvrira pour avaler leurs os répandus de tous côtés.
8. Je tourne les yeux vers toi, Seigneur mon DIEU.
Mon abri, c'est toi : garde-moi en vie !
9. Protège-moi du piège que ces gens-là m'ont tendu,
des obstacles dressés par ceux qui font le mal !
10. Les gens mauvais tomberont dans leurs pièges,
mais moi, je pourrai passer.Psaumes 141.1-10 NBS
1. Psaume. De David.
SEIGNEUR, je t'invoque ; agis vite en ma faveur !
Prête l'oreille, quand je t'invoque !
2. Que ma prière te soit offerte comme l'encens,
et l'élévation de mes mains comme l'offrande du soir !
3. SEIGNEUR, veille sur ma bouche,
garde la porte de mes lèvres !
4. N'incline pas mon cœur vers ce qui est mauvais.
Que je ne me livre pas à des agissements méchants
avec les hommes malfaisants !
Que je ne goûte pas à leurs banquets !
5. Que le juste me frappe, c'est une faveur ;
qu'il me fasse des reproches, c'est de l'huile sur ma tête :
ma tête ne s'y refusera pas ;
mais de nouveau ma prière s'élèvera contre leurs méfaits.
6. Que leurs juges soient jetés contre les parois des rochers,
et l'on écoutera mes paroles, car elles sont belles.
7. Comme lorsque la terre se déchire et se fend,
nos ossements sont dispersés devant la bouche du séjour des morts.
8. C'est vers toi, DIEU, Seigneur, que se tournent mes yeux,
c'est en toi que je trouve un abri :
n'expose pas ma vie !
9. Préserve-moi du piège qu'ils me tendent,
et des traquenards des malfaisants !
10. Que les méchants tombent dans leurs filets
pendant que, moi, j'échapperai ! Psaumes 141.1-10 BFC
1. Psaume appartenant au recueil de David.
Seigneur, je t'appelle, viens vite à mon aide,
entends mon appel quand je m'adresse à toi.
2. Que ma prière monte tout droit vers toi,
comme la fumée de l'encens,
et ma demande comme l'offrande du soir.
3. Seigneur, monte la garde devant ma bouche,
surveille la porte de mes lèvres.
4. Empêche-moi de me laisser aller
à dire une parole mauvaise, ou à faire un geste méchant,
imitant ceux qui causent le malheur des autres.
Préserve-moi de manger de ce pain-là.
5. J'accepte qu'un homme de bien me frappe,
ou qu'un fidèle me corrige ;
c'est un geste d'amitié que je ne veux pas refuser.
Mais les méfaits des méchants ne feront pas taire ma prière.
6. Je parlais sans malice : mes adversaires le comprendront
quand leurs dirigeants seront jetés contre un rocher.
7. Comme une fente s'ouvre dans la terre,
le monde des morts ouvrira sa gueule
pour happer leurs ossements dispersés.
8. Les yeux tournés vers toi, Seigneur mon Dieu,
j'ai recours à toi. Garde-moi en vie.
9. Préserve-moi du piège qu'on me tend
et des embûches de ces gens malfaisants.
10. Que ces méchants tombent dans leur propre piège,
tandis que moi, j'y échapperai ! Psaumes 141.1-10 Colombe
1. Psaume de David.
Éternel, je t'invoque : viens en hâte auprès de moi !
Prête l'oreille à ma voix, quand je t'invoque !
2. Que ma prière monte devant ta face comme l'encens,
Et l'élévation de mes mains comme l'offrande du soir !
3. Éternel, veille sur ma bouche,
Garde la porte de mes lèvres !
4. N'incline pas mon cœur au mal,
A la pratique de méchantes actions
Avec les hommes qui commettent l'injustice ;
Que je ne goûte pas à leurs banquets !
5. Que le juste me frappe, c'est une faveur ;
Qu'il me fasse des reproches, c'est de l'huile sur ma tête :
Ma tête ne s'y refusera pas ;
Mais de nouveau ma prière (s'élèvera) contre leurs méchancetés.
6. Que leurs juges soient précipités aux flancs des rochers,
Et l'on écoutera mes paroles, car elles sont agréables.
7. Comme lorsqu'on laboure et fend la terre,
Ainsi nos os sont dispersés à l'entrée du séjour des morts.
8. C'est vers toi, Éternel, Seigneur ! que (se tournent) mes yeux,
C'est en toi que je me réfugie :
N'expose pas ma vie !
9. Préserve-moi du piège qu'ils me tendent,
Et des embûches de ceux qui commettent l'injustice !
10. Que les méchants tombent dans leurs filets,
Et que j'échappe en même temps ! Psaumes 141.1-10 TOB
1. Psaume. De David.
SEIGNEUR, je t’ai appelé : vite ! à moi !
prête l’oreille à ma voix quand je t’appelle.
2. Que ma prière soit l’encens placé devant toi,
et mes mains levées l’offrande du soir.
3. SEIGNEUR, mets une garde à ma bouche,
surveille la porte de mes lèvres ;
4. retiens mon cœur sur la pente du mal,
que je ne me livre pas à des pratiques impies
avec des hommes malfaisants :
alors je ne goûterai pas de leurs régals.
5. Que, par fidélité, le juste me frappe et me reprenne !
Que l’huile parfumée n’enduise pas ma tête,
mais que dure ma prière face à leurs méchancetés !
6. Leurs chefs ont été précipités sur le rocher,
eux qui s’étaient régalés de m’entendre dire :
7. « Comme on laboure et défonce le sol,
on a dispersé nos os à la gueule des enfers. »
8. Les yeux sur toi, DIEU Seigneur,
je me suis réfugié près de toi ; ne me laisse pas rendre l’âme ;
9. garde-moi du filet qu’on m’a tendu
et des prières des malfaisants.
10. Les infidèles tomberont dans leur trappe,
tandis que moi, je passerai outre.Psaumes 141.1-10 SEG
1. Psaume de David. Éternel, je t'invoque: viens en hâte auprès de moi! Prête l'oreille à ma voix, quand je t'invoque!
2. Que ma prière soit devant ta face comme l'encens, Et l'élévation de mes mains comme l'offrande du soir!
3. Éternel, mets une garde à ma bouche, Veille sur la porte de mes lèvres!
4. N'entraîne pas mon coeur à des choses mauvaises, A des actions coupables avec les hommes qui font le mal, Et que je ne prenne aucune part à leurs festins!
5. Que le juste me frappe, c'est une faveur; Qu'il me châtie, c'est de l'huile sur ma tête: Ma tête ne se détournera pas; Mais de nouveau ma prière s'élèvera contre leur méchanceté.
6. Que leurs juges soient précipités le long des rochers, Et l'on écoutera mes paroles, car elles sont agréables.
7. Comme quand on laboure et qu'on fend la terre, Ainsi nos os sont dispersés à l'entrée du séjour des morts.
8. C'est vers toi, Éternel, Seigneur! que se tournent mes yeux, C'est auprès de toi que je cherche un refuge: N'abandonne pas mon âme!
9. Garantis-moi du piège qu'ils me tendent, Et des embûches de ceux qui font le mal!
10. Que les méchants tombent dans leurs filets, Et que j'échappe en même temps!Psaumes 141.1-10 KJB
1. LORD, I cry unto thee: make haste unto me; give ear unto my voice, when I cry unto thee.
2. Let my prayer be set forth before thee as incense; and the lifting up of my hands as the evening sacrifice.
3. Set a watch, O LORD, before my mouth; keep the door of my lips.
4. Incline not my heart to any evil thing, to practise wicked works with men that work iniquity: and let me not eat of their dainties.
5. Let the righteous smite me; it shall be a kindness: and let him reprove me; it shall be an excellent oil, which shall not break my head: for yet my prayer also shall be in their calamities.
6. When their judges are overthrown in stony places, they shall hear my words; for they are sweet.
7. Our bones are scattered at the grave's mouth, as when one cutteth and cleaveth wood upon the earth.
8. But mine eyes are unto thee, O GOD the Lord: in thee is my trust; leave not my soul destitute.
9. Keep me from the snares which they have laid for me, and the gins of the workers of iniquity.
10. Let the wicked fall into their own nets, whilst that I withal escape.Psaumes 141.1-10 RVR
1. JEHOVÁ, á ti he clamado; apresúrate á mí;
2. Sea enderezada mi oración delante de ti como un perfume,
3. Pon, oh Jehová, guarda á mi boca:
4. No dejes se incline mi corazón á cosa mala,
5. Que el justo me castigue, será un favor,
6. Serán derribados en lugares peñascosos sus jueces,
7. Como quien hiende y rompe la tierra,
8. Por tanto a ti, oh Jehová Señor, miran mis ojos:
9. Guárdame de los lazos que me han tendido,
10. Caigan los impíos á una en sus redes,