Les soixante-dix années de captivité. Babylone et toutes les nations châtiées
1Parole qui fut adressée à Jérémie sur tout le peuple de Juda, la quatrième année de Yehoyaqim, fils de Josias, roi de Juda – c'était la première année de Neboukadnetsar, roi de Babylone. 2C'est ce que Jérémie prononça sur tout le peuple de Juda et devant tous les habitants de Jérusalem, en disant :
3Depuis la treizième année de Josias, fils d'Amôn, roi de Juda, jusqu'à ce jour, voilà vingt-trois ans que la parole de l'Éternel m'a été adressée ; je vous la redis : dès le matin je vous la redis, et vous n'écoutez pas. 4L'Éternel vous a envoyé tous ses serviteurs, les prophètes, il les a envoyés dès le matin ; et vous n'avez pas écouté, vous n'avez pas tendu l'oreille pour écouter. 5Ils disaient : Revenez donc chacun de votre mauvaise voie et de la méchanceté de vos agissements, et restez ainsi sur le territoire que l'Éternel vous a donné, ainsi qu'à vos pères, d'éternité en éternité. 6Ne vous ralliez pas à d'autres dieux pour leur rendre un culte et pour vous prosterner devant eux ; ne m'irritez point par l'ouvrage de vos mains, et je ne vous ferai aucun mal. 7Mais vous ne m'avez pas écouté, – oracle de l'Éternel – afin de m'irriter par l'ouvrage de vos mains pour votre malheur. 8C'est pourquoi ainsi parle l'Éternel des armées : Parce que vous n'avez pas écouté mes paroles, me voici, 9j'enverrai chercher toutes les populations du nord, – oracle de l'Éternel – et Neboukadnetsar, roi de Babylone, mon serviteur ; je les ferai venir contre ce pays et contre ses habitants et contre toutes ces nations à l'entour, afin de les vouer à l'interdit, et d'en faire un objet de stupéfaction et de raillerie, des ruines éternelles. 10Je ferai disparaître parmi eux les chants d'allégresse et les chants de joie, les chants du fiancé et les chants de la fiancée, le bruit de la meule et la lumière de la lampe. 11Tout ce pays deviendra une ruine, une désolation, et ces nations seront asservies au roi de Babylone pendant 70 ans.
12Mais lorsque ces 70 ans seront accomplis, j'interviendrai contre le roi de Babylone et contre cette nation – oracle de l'Éternel – à cause de leurs fautes, et contre le pays des Chaldéens dont je ferai une désolation pour toujours. 13Je ferai venir contre ce pays toutes les prédictions que j'ai prononcées sur lui, tout ce qui est écrit dans ce livre et ce que Jérémie a prophétisé contre toutes les nations. 14Car des nations puissantes et de grands rois les asserviront, eux aussi, et je leur rendrai selon leurs actions et selon l'œuvre de leurs mains.
15Car ainsi m'a parlé l'Éternel, le Dieu d'Israël :
Prends de ma main cette coupe remplie du vin de la fureur,
Et fais-la boire à toutes les nations
Vers lesquelles je t'envoie.
16Qu'elles boivent, titubent et soient affolées
À la vue de l'épée que j'envoie au milieu d'elles.
17Je pris la coupe de la main de l'Éternel,
Et je la fis boire à toutes les nations
Vers lesquelles l'Éternel m'envoyait :
18À Jérusalem et aux villes de Juda,
À ses rois et à ses ministres,
Pour en faire une ruine,
Un objet de stupéfaction, de raillerie et de malédiction,
Comme aujourd'hui même ;
19Au Pharaon, roi d'Égypte,
À ses serviteurs, à ses ministres et à tout son peuple ;
20À tout l'occident,
À tous les rois du pays d'Outs,
À tous les rois du pays des Philistins,
À Askalon, à Gaza, à Ékron et à ce qui reste d'Asdod ;
21À Édom, à Moab et aux Ammonites ;
22À tous les rois de Tyr, à tous les rois de Sidon
Et aux rois de l'île qui est au-delà de la mer ;
23À Dedân, à Téma, à Bouz
Et à tous ceux qui se rasent les coins (de la barbe) ;
24À tous les rois d'Arabie,
Et à tous les rois d'occident
Qui habitent dans le désert ;
25À tous les rois de Zimri,
À tous les rois d'Élam
Et à tous les rois de Médie ;
26À tous les rois du nord,
Proches ou éloignés
Les uns des autres,
Et à tous les royaumes de la terre
Qui sont à la surface du sol.
Et le roi de Chéchak boira après eux.
27Tu leur diras :
Ainsi parle l'Éternel des armées, le Dieu d'Israël :
Buvez, enivrez-vous et vomissez,
Et tombez sans vous relever
À la vue de l'épée que j'envoie parmi vous !
28Et s'ils refusent de prendre de ta main la coupe pour boire,
Tu leur diras :
Ainsi parle l'Éternel des armées :
Buvez, buvez !
29Car voici : c'est par la ville sur laquelle mon nom est invoqué
Que j'inaugure le malheur ;
Et vous, vous seriez innocentés ?
Vous ne serez pas innocentés !
Car j'appelle l'épée sur tous les habitants de la terre
– Oracle de l'Éternel des armées.
30Et toi, tu leur prophétiseras toutes ces choses
Et tu leur diras :
L'Éternel rugit de là-haut ;
De sa demeure sainte il donne de la voix ;
Il pousse ses rugissements contre ce qui est son domaine ;
Il pousse un cri, comme ceux qui foulent au pressoir,
Contre tous les habitants de la terre.
31Le bruit parvient jusqu'au bout de la terre ;
Car l'Éternel est en procès avec les nations,
Il entre en jugement contre toute chair ;
Il livre les méchants à l'épée
– Oracle de l'Éternel.
32Ainsi parle l'Éternel des armées :
Voici qu'un malheur va de nation en nation,
Et qu'une grande tempête s'élève des extrémités de la terre.
33Ceux que tuera l'Éternel en ce jour seront là,
D'un bout à l'autre de la terre ;
Ils n'auront pas de funérailles,
On ne les recueillera pas ;
Il n'auront pas de sépulture ;
Ils deviendront du fumier à la surface du sol.
34Hurlez, bergers, criez !
Roulez-vous (à terre), conducteurs de troupeaux !
Car les jours sont arrivés où vous allez être égorgés
Et disséminés.
Vous tomberez comme (peut le faire) un objet de valeur.
35Plus d'asile pour les bergers !
Plus de refuge pour les conducteurs de troupeaux !
36Entendez le cri des bergers,
Le hurlement des conducteurs de troupeaux,
Car l'Éternel saccage leur pâturage.
37Les enclos paisibles sont silencieux
Par la colère ardente de l'Éternel.
38Il a abandonné (sa demeure) comme un lionceau sa tanière ;
Car leur pays est réduit en désolation
Par la fureur du destructeur
Et par son ardente colère.