Ézéchiel > 46 : 24
24. Il me dit : Ce sont les locaux des cuisiniers, où les officiants de la Maison font cuire la viande des sacrifices du peuple.
-
La Bible en français courant
24. L'homme me dit : « Ce sont les cuisines où les hommes chargés du service du temple feront bouillir la chair des animaux offerts en sacrifice par le peuple. » -
La Colombe
24. Il me dit : Ce sont les locaux des cuisiniers, où les assistants de la Maison font cuire la viande des sacrifices du peuple. -
KJ
24. Then said he unto me, These are the places of them that boil, where the ministers of the house shall boil the sacrifice of the people. -
King James
24. Then said he unto me, These are the places of them that boil, where the ministers of the house shall boil the sacrifice of the people. -
Nouvelle Français courant
24. L'homme me dit : « Ce sont les cuisines où ceux qui sont chargés du service du temple feront bouillir la chair des animaux offerts en sacrifice par le peuple. » -
La Bible Parole de Vie
24. L'homme me dit : « Ce sont les cuisines. Là, les serviteurs du temple font bouillir la viande des animaux que le peuple offre en sacrifice. » -
Reina-Valera
24. Y díjome: Estos son los aposentos de los cocineros, donde los servidores de la casa cocerán el sacrificio del pueblo. -
Louis Segond 1910
24. Il me dit: Ce sont les cuisines, où les serviteurs de la maison feront cuire la chair des sacrifices offerts par le peuple. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
24. L’homme me dit : « Ce sont les cuisines ; c’est là que les serviteurs de la Maison feront bouillir les sacrifices du peuple. »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter