Ézéchiel > 37 : 3
3. Il me dit : Humain, ces ossements pourront-ils revivre ? Je répondis : Seigneur DIEU, c'est toi qui le sais !
-
La Bible en français courant
3. Alors le Seigneur me demanda : « Toi, l'homme, dis-moi, ces ossements peuvent-ils reprendre vie ? » Je répondis : « Seigneur Dieu, c'est toi seul qui le sais. » -
La Colombe
3. Il me dit : Fils d'homme, ces os pourront-ils revivre ? Je répondis : Seigneur Éternel, c'est toi qui le sais ! -
KJ
3. And he said unto me, Son of man, can these bones live? And I answered, O Lord GOD, thou knowest. -
King James
3. And he said unto me, Son of man, can these bones live? And I answered, O Lord GOD, thou knowest. -
Nouvelle Français courant
3. Alors le Seigneur me demanda : « Fils d'Adam, dis-moi, ces ossements peuvent-ils reprendre vie ? » Je répondis : « Seigneur Dieu, c'est toi seul qui le sais. » -
La Bible Parole de Vie
3. Alors le Seigneur me demande : « Dis-moi, l'homme, est-ce que ces os peuvent revivre ? » Je lui réponds : « Seigneur DIEU, c'est toi qui le sais ! » -
Reina-Valera
3. Y díjome: Hijo del hombre, ¿vivirán estos huesos? Y dije: Señor Jehová, tú lo sabes. -
Louis Segond 1910
3. Il me dit: Fils de l'homme, ces os pourront-ils revivre? Je répondis: Seigneur Éternel, tu le sais. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
3. Il me dit : « Fils d’homme, ces ossements peuvent-ils revivre ? » Je dis : « Seigneur DIEU , c’est toi qui le sais ! »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter