Ézéchiel > 37 : 19
19. réponds-leur : Ainsi parle le Seigneur DIEU : Je prends le bois de Joseph qui est dans la main d'Ephraïm et les tribus d'Israël qui lui sont associées ; je les joindrai au bois de Juda et j'en formerai un seul bois. Ils seront unis dans ma main.
-
La Bible en français courant
19. Tu leur répondras que je leur déclare ceci, moi, le Seigneur Dieu : Je vais prendre le morceau qui représente Joseph et les Israélites de ce royaume, pour le joindre à celui qui représente le royaume de Juda. Réunis dans ma main, ils formeront un seul morceau. -
La Colombe
19. réponds-leur : Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel : Me voici, je prends le bois de Joseph qui est dans la main d'Éphraïm et les tribus d'Israël qui lui sont associées ; je les joindrai au bois de Juda et j'en formerai un seul bois. Ils seront unis dans ma main. -
KJ
19. Say unto them, Thus saith the Lord GOD; Behold, I will take the stick of Joseph, which is in the hand of Ephraim, and the tribes of Israel his fellows, and will put them with him, even with the stick of Judah, and make them one stick, and they shall be one in mine hand. -
King James
19. Say unto them, Thus saith the Lord GOD; Behold, I will take the stick of Joseph, which is in the hand of Ephraim, and the tribes of Israel his fellows, and will put them with him, even with the stick of Judah, and make them one stick, and they shall be one in mine hand. -
Nouvelle Français courant
19. Tu leur répondras que je leur déclare ceci, moi, le Seigneur Dieu : Je prendrai le morceau qui représente Joseph et les tribus israélites de ce royaume, et je le joindrai à celui qui représente le royaume de Juda. Réunis dans ma main, ils formeront un seul morceau. -
La Bible Parole de Vie
19. Tu leur répondras que moi, le Seigneur DIEU, je leur annonce ceci : Je vais prendre le morceau de bois qui représente Joseph et les Israélites de ce royaume. Je vais le mettre avec le morceau de bois qui représente le royaume de Juda. Dans ma main, tous deux formeront un seul morceau. -
Reina-Valera
19. Diles: Así ha dicho el Señor Jehová: He aquí, yo tomo el palo de José que está en la mano de Ephraim, y á las tribus de Israel sus compañeros, y pondrélos con él, con el palo de Judá, y harélos un palo, y serán uno en mi mano. -
Louis Segond 1910
19. réponds-leur: Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Voici, je prendrai le bois de Joseph qui est dans la main d'Éphraïm, et les tribus d'Israël qui lui sont associées; je les joindrai au bois de Juda, et j'en formerai un seul bois, en sorte qu'ils ne soient qu'un dans ma main. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
19. dis-leur : Ainsi parle le Seigneur DIEU : Je vais prendre le morceau de bois de Joseph – qui est dans la main d’Ephraïm – et des tribus d’Israël qui lui sont associées ; je les placerai contre lui, c’est-à-dire contre le morceau de bois de Juda ; j’en ferai un seul morceau et ils seront un dans ma main.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter