Ésaïe > 50 : 3
3. Je revêts le ciel d'obscurité,et je fais d'un sac sa couverture.
-
La Bible en français courant
3. Je peux aussi vêtir le ciel de noir et l'habiller de deuil. » -
La Colombe
3. Je revêts les cieux d'obscurité,Et je fais d'un sac leur couverture. -
KJ
3. I clothe the heavens with blackness, and I make sackcloth their covering. -
King James
3. I clothe the heavens with blackness, and I make sackcloth their covering. -
Nouvelle Français courant
3. Je peux aussi vêtir les cieux d'obscurité et les habiller de deuil. » -
La Bible Parole de Vie
3. De plus, je couvre le ciel de noir,et lui mets un habit de deuil. » -
Reina-Valera
3. Visto de oscuridad los cielos, y torno como saco su cobertura. -
Louis Segond 1910
3. Je revêts les cieux d'obscurité, Et je fais d'un sac leur couverture. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
3. Je revêts les cieux de noir
et je leur mets, comme couverture, un sac.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter