Ésaïe > 5 : 18
18. Quel malheur pour ceux qui tirent le mal avec les liens de l'illusion, ,le péché comme avec les chaînes d'un chariot,
-
La Bible en français courant
18. Quel malheur de voir ces gens ,attelés au crime par les cordes du mensonge ! ,Comme on traîne un chariot, ,ils traînent derrière eux les suites de leur faute. -
La Colombe
18. Malheur à ceux qui tirent le mal avec les cordes du vice,Et le péché comme avec les traits d'un chariot, -
KJ
18. Woe unto them that draw iniquity with cords of vanity, and sin as it were with a cart rope: -
King James
18. Woe unto them that draw iniquity with cords of vanity, and sin as it were with a cart rope: -
Nouvelle Français courant
18. Quel malheur de voir ces gens attachés au crime par les cordes du mensonge ! Comme on traîne un chariot, ils traînent derrière eux les suites de leur faute. -
La Bible Parole de Vie
18. Quel malheur,pour ceux qui sont attachés à leur faute,par les cordes du mensonge ! ,Ils traînent leur péché,comme on traîne une charrette. -
Reina-Valera
18. ¡Ay de los que traen la iniquidad con cuerdas de vanidad, y el pecado como con coyundas de carreta, -
Louis Segond 1910
18. Malheur à ceux qui tirent l'iniquité avec les cordes du vice, Et le péché comme avec les traits d'un char, -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
18. Malheur ! Ils traînent le péché avec les cordes de l’imposture
et la faute avec des traits de chariot.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter