Ésaïe > 5 : 17
17. Des moutons seront là comme sur leur pâturage, ,et des étrangers dévoreront,les possessions ruinées des riches.
-
La Bible en français courant
17. Dans les ruines de la ville, ,les moutons paîtront comme dans leur pâturage, ,et les chevreaux qu'on engraisse y chercheront leur nourriture. -
La Colombe
17. Des brebis paîtront comme sur leur pâturage, ,Et des étrangers dévoreront,Les possessions ruinées des riches. -
KJ
17. Then shall the lambs feed after their manner, and the waste places of the fat ones shall strangers eat. -
King James
17. Then shall the lambs feed after their manner, and the waste places of the fat ones shall strangers eat. -
Nouvelle Français courant
17. Dans les ruines de la ville, les agneaux viendront paître comme dans leur pâturage, et les chevreaux qu'on engraisse y chercheront leur nourriture. -
La Bible Parole de Vie
17. Dans la ville détruite, ,les moutons mangeront de l'herbe,comme dans leurs pâturages, ,et les cabris qu'on fait grossir,trouveront leur nourriture. -
Reina-Valera
17. Y los corderos serán apacentados según su costumbre; y extraños comerán las gruesas desamparadas. -
Louis Segond 1910
17. Des brebis paîtront comme sur leur pâturage, Et des étrangers dévoreront les possessions ruinées des riches. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
17. Des agneaux paîtront là comme en leur pâturage
et des chevreaux à l’engrais brouteront sur les ruines.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter