Ésaïe > 46 : 5
5. A qui me comparerez-vous,et me rendrez-vous égal ? ,A qui me ferez-vous ressembler, ,pour que nous soyons semblables ?
-
La Bible en français courant
5. A qui pouvez-vous me comparer ? A qui allez-vous m'assimiler ? ,Avec qui me mettre en balance pour établir des ressemblances ? -
La Colombe
5. A qui me comparerez-vous,Et me rendez-vous égal ? ,A qui me ferez-vous ressembler, ,Pour que nous soyons semblables ? -
KJ
5. To whom will ye liken me, and make me equal, and compare me, that we may be like? -
King James
5. To whom will ye liken me, and make me equal, and compare me, that we may be like? -
Nouvelle Français courant
5. À qui me comparerez-vous ? À qui m'assimilerez-vous ? Avec qui me mettre en balance pour établir des ressemblances ? -
La Bible Parole de Vie
5. À qui pouvez-vous me comparer ? ,Qui peut être égal à moi ? ,À qui est-ce que je ressemble ? -
Reina-Valera
5. ¿A quién me asemejáis, y me igualáis, y me comparáis, para que sea semejante? -
Louis Segond 1910
5. A qui me comparerez-vous, pour le faire mon égal? A qui me ferez-vous ressembler, pour que nous soyons semblables? -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
5. A qui m’assimilerez-vous, et me ferez-vous identique ?
A qui me comparerez-vous, que nous soyons semblables ?
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter