Ésaïe > 19 : 5
5. Les eaux de la mer tariront, ,le fleuve deviendra sec et aride ;
-
La Bible en français courant
5. L'eau tarit dans le Nil, le fleuve est complètement à sec. -
La Colombe
5. Les eaux de la mer tariront, ,Le fleuve deviendra sec et aride ; -
KJ
5. And the waters shall fail from the sea, and the river shall be wasted and dried up. -
King James
5. And the waters shall fail from the sea, and the river shall be wasted and dried up. -
Nouvelle Français courant
5. Les eaux viennent à manquer dans la mer, le Nil tarit et devient complètement sec. -
La Bible Parole de Vie
5. L'eau disparaît du Nil, ,ce fleuve est complètement sec. -
Reina-Valera
5. Y las aguas de la mar faltarán, y el río se agotará y secará. -
Louis Segond 1910
5. Les eaux de la mer tariront, Le fleuve deviendra sec et aride; -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
5. Les eaux disparaîtront de la mer,
le Fleuve tarira et se desséchera,
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter