Ésaïe > 14 : 7
7. Tout le pays jouit du repos et de la tranquillité ; ,on éclate en cris de joie.
-
La Bible en français courant
7. La terre tout entière a enfin trouvé le calme, ,on éclate en cris de joie. -
La Colombe
7. Tout le pays jouit du repos et du calme ; ,On éclate en chants d'allégresse. -
KJ
7. The whole earth is at rest, and is quiet: they break forth into singing. -
King James
7. The whole earth is at rest, and is quiet: they break forth into singing. -
Nouvelle Français courant
7. La terre tout entière a enfin trouvé le calme et le repos, on éclate en cris de joie. -
La Bible Parole de Vie
7. Maintenant, toute la terre est tranquille, ,elle se repose.,Les gens poussent des cris de joie. -
Reina-Valera
7. Descansó, sosegó toda la tierra: cantaron alabanza. -
Louis Segond 1910
7. Toute la terre jouit du repos et de la paix; On éclate en chants d'allégresse, -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
7. Toute la terre se repose enfin tranquille.
On éclate en cris de joie.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter