Éphésiens > 6 : 8
8. sachant que chacun, esclave ou homme libre, recueillera du Seigneur le bien qu'il aura lui-même fait.
-
La Bible en français courant
8. Rappelez-vous que chacun, qu'il soit esclave ou libre, sera récompensé par le Seigneur, selon le bien qu'il aura fait. -
La Colombe
8. sachant que chacun, esclave ou libre, recueillera du Seigneur selon le bien qu'il aura fait. -
KJ
8. Knowing that whatsoever good thing any man doeth, the same shall he receive of the Lord, whether he be bond or free. -
King James
8. Knowing that whatsoever good thing any man doeth, the same shall he receive of the Lord, whether he be bond or free. -
Nouvelle Français courant
8. Rappelez-vous que chaque personne, qu'elle soit esclave ou libre, si elle a fait quelque chose de bien, sera récompensée par le Seigneur. -
La Bible Parole de Vie
8. Vous le savez : ce que chacun fait de bien, il le retrouvera près du Seigneur, qu'il soit esclave ou homme libre. -
Reina-Valera
8. Sabiendo que el bien que cada uno hiciere, 6.7 esto recibirá del Señor, sea siervo ó sea libre. -
Louis Segond 1910
8. sachant que chacun, soit esclave, soit libre, recevra du Seigneur selon ce qu'il aura fait de bien. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
8. Vous le savez : ce qu’il aura fait de bien, chacun le retrouvera auprès du Seigneur, qu’il soit esclave ou qu’il soit libre.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter