Sophonie > 3 : 19
19. En ce temps-là, ,j'agirai contre tous ceux qui t'affligent ; ,je sauverai ce qui boite, ,je rassemblerai ce qui était banni.,Je ferai d'eux une louange et un nom,sur toute la terre où ils ont honte.
-
La Bible en français courant
19. Voici le moment où je vais punir ,tous ceux qui vous ont opprimés. ,Je soignerai vos blessés, je ramènerai les exilés, ,je changerai en gloire et renommée ,le mépris que l'on vous témoignait partout. -
La Colombe
19. Voici qu'en ce temps-là, ,J'agirai contre tous ceux qui t'affligent ; ,Je sauverai celle qui boite,Et je rassemblerai celle qui était chassée.,Je ferai d'eux un sujet de louange et de renom,Sur toute la terre où ils sont dans la honte. -
KJ
19. Behold, at that time I will undo all that afflict thee: and I will save her that halteth, and gather her that was driven out; and I will get them praise and fame in every land where they have been put to shame. -
King James
19. Behold, at that time I will undo all that afflict thee: and I will save her that halteth, and gather her that was driven out; and I will get them praise and fame in every land where they have been put to shame. -
Nouvelle Français courant
19. Voici, c'est moi qui punirai à ce moment-là tous ceux qui vous ont opprimés. Je soignerai vos blessés, je ramènerai les exilés, je changerai en gloire et en renommée le mépris que l'on vous témoignait partout. -
La Bible Parole de Vie
19. À ce moment-là, je vais faire mourir,tous ceux qui vous ont écrasés par l'injustice.,À ce moment-là, je soignerai vos blessés, ,je ramènerai ceux qui sont en exil.,Je vous mettrai à l'honneur, ,et votre nom sera connu dans tous les pays,où vous avez été couverts de honte. -
Reina-Valera
19. He aquí, en aquel tiempo yo apremiaré á todos tus opresores; y salvaré la coja, y recogeré la descarriada; y pondrélos por alabanza y por renombre en todo país de confusión. -
Louis Segond 1910
19. Voici, en ce temps-là, j'agirai contre tous tes oppresseurs; Je délivrerai les boiteux et je recueillerai ceux qui ont été chassés, Je ferai d'eux un sujet de louange et de gloire Dans tous les pays où ils sont en opprobre. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
19. Je vais agir à l’égard de tous ceux qui te maltraitent
– en ce temps-là –,
je sauverai les brebis boiteuses,
je rassemblerai les égarées.
Je vous mettrai à l’honneur et votre renom s’étendra
dans tous les pays ou vous avez connu la honte.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter