Néhémie > 13 : 30
30. Je les purifiai de tout étranger et je rétablis le service des prêtres et des lévites, chacun dans sa fonction,
-
La Bible en français courant
30. Je purifiai le peuple de tout élément étranger, et je remis en vigueur les règlements définissant la tâche particulière de chacun des prêtres et des lévites. -
La Colombe
30. Je les purifiai de tout étranger et je remis en vigueur ce que devaient observer les sacrificateurs et les Lévites, chacun dans sa fonction, -
KJ
30. Thus cleansed I them from all strangers, and appointed the wards of the priests and the Levites, every one in his business; -
King James
30. Thus cleansed I them from all strangers, and appointed the wards of the priests and the Levites, every one in his business; -
Nouvelle Français courant
30. Je purifiai le peuple de tout élément étranger, et je remis en vigueur les règlements définissant la tâche particulière de chacun des prêtres et des lévites. -
La Bible Parole de Vie
30. Je purifie le peuple de toute présence étrangère. Je rends de nouveau obligatoires les règles que les prêtres et les lévites doivent appliquer. -
Reina-Valera
30. Limpiélos pues de todo extranjero, y puse á los sacerdotes y Levitas por sus clases, á cada uno en su obra; -
Louis Segond 1910
30. Je les purifiai de tout étranger, et je remis en vigueur ce que devaient observer les sacrificateurs et les Lévites, chacun dans sa fonction, -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
30. Je les purifiai de tout étranger, et je rétablis les fonctions concernant les prêtres et les lévites, chacun dans sa tâche ;
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter