Tite > 2 : 2
2. Que les vieillards soient sobres, dignes, pondérés, sains dans la foi, l'amour et la persévérance.
-
La Bible en français courant
2. Dis aux vieillards d'être sobres, respectables, raisonnables et fermes dans la foi véritable, l'amour et la patience. -
La Colombe
2. Dis que les vieillards doivent être sobres, respectables, sensés, sains dans la foi, dans l'amour, dans la patience. -
KJ
2. That the aged men be sober, grave, temperate, sound in faith, in charity, in patience. -
King James
2. That the aged men be sober, grave, temperate, sound in faith, in charity, in patience. -
Nouvelle Français courant
2. Dis aux hommes âgés de faire preuve de modération, d'être respectables, et de vivre de façon équilibrée et véritable dans la foi, l'amour et la persévérance. -
La Bible Parole de Vie
2. Demande aux hommes âgés d'être sobres, respectables, raisonnables, solides dans la foi, dans l'amour et la patience. -
Reina-Valera
2. Que los viejos sean templados, graves, prudentes, sanos en la fe, en la caridad, en la paciencia. -
Louis Segond 1910
2. Dis que les vieillards doivent être sobres, honnêtes, modérés, sains dans la foi, dans la charité, dans la patience. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
2. Que les vieillards soient sobres, dignes, pondérés, pleins d’une foi saine, d’amour, de persévérance.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter