Romains > 9 : 15
15. Car il dit à Moïse : J'aurai compassion de qui j'aurai compassion, et je serai magnanime envers qui je serai magnanime.
-
La Bible en français courant
15. En effet, il dit à Moïse : « J'aurai pitié de qui je veux avoir pitié et j'aurai compassion de qui je veux avoir compassion. » -
La Colombe
15. Car il dit à Moïse : ,Je ferai miséricorde à qui je ferai miséricorde, et j'aurai compassion de qui j'aurai compassion. -
KJ
15. For he saith to Moses, I will have mercy on whom I will have mercy, and I will have compassion on whom I will have compassion. -
King James
15. For he saith to Moses, I will have mercy on whom I will have mercy, and I will have compassion on whom I will have compassion. -
Nouvelle Français courant
15. En effet, il dit à Moïse : « J'aurai pitié de qui je veux avoir pitié et j'aurai compassion de qui je veux avoir compassion. » -
La Bible Parole de Vie
15. En effet, il a dit à Moïse : « J'aurai pitié de qui je veux avoir pitié, je serai bon avec qui je veux être bon. » -
Reina-Valera
15. Mas á Moisés dice: Tendré misericordia del que tendré misericordia, y me compadeceré del que me compadeceré. -
Louis Segond 1910
15. Car il dit à Moïse: Je ferai miséricorde à qui je fais miséricorde, et j'aurai compassion de qui j'ai compassion. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
15. Il dit en effet à Moïse : Je ferai miséricorde à qui je veux faire miséricorde et je prendrai pitié de qui je veux prendre pitié.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter