Romains > 15 : 12
12. Esaïe dit encore : ,|iIl paraîtra, le rejeton de Jessé, ,celui qui se lèvera pour commander aux nations ; ,les nations espéreront en lui|x.
-
La Bible en français courant
12. Ésaïe dit aussi : ,« Le descendant de Jessé viendra, ,il se lèvera pour gouverner les nations, ,et elles mettront leur espoir en lui. » -
La Colombe
12. Ésaïe dit aussi : ,Il paraîtra, le rejeton d'Isaï, ,Celui qui se lèvera pour commander aux nations ; ,Les nations espéreront en lui. -
KJ
12. And again, Esaias saith, There shall be a root of Jesse, and he that shall rise to reign over the Gentiles; in him shall the Gentiles trust. -
King James
12. And again, Esaias saith, There shall be a root of Jesse, and he that shall rise to reign over the Gentiles; in him shall the Gentiles trust. -
Nouvelle Français courant
12. Ésaïe dit aussi : « Le descendant de Jessé viendra, il se lèvera pour gouverner les autres peuples, et ils mettront leur espoir en lui. » -
La Bible Parole de Vie
12. Ésaïe dit aussi : ,« Un homme de la famille de Jessé va venir.,Il se lèvera pour gouverner les autres peuples, ,et ces peuples mettront leur espoir en lui. » -
Reina-Valera
12. Y otra vez, dice Isaías: -
Louis Segond 1910
12. Ésaïe dit aussi: Il sortira d'Isaï un rejeton, Qui se lèvera pour régner sur les nations; Les nations espéreront en lui. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
12. Esaïe dit encore : Il paraîtra, le rejeton de Jessé, celui qui se lève pour commander aux nations. En lui les nations mettront leur espérance.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter